Принцы Пограничья (Абнетт)
1
«Магнерс» — марка сидра, который производится в Ирландии; «Будвайзер» — марка пива.
2
Джин Келли (1912–1996) — американский актёр, хореограф, режиссёр, певец и продюсер. Известен прежде всего своей ролью в знаменитом мюзикле «Поющие под дождём».
3
Органические вещества, в молекулах которых карбонильная группа связана с двумя углеводородными радикалами; летучие жидкости или легкоплавкие твёрдые вещества, низшие представители хорошо растворимы в воде и смешиваются с органическими растворителями, некоторые (ацетон) смешиваются с водой в любых отношениях.
4
Американская франшиза 1960—2010-х годов, основанная на одноимённом романе. Состоит из оригинального фильма, римейка, четырёх сиквелов, двух телевизионных и книжной адаптации, а также комиксов и видеоигры по их мотивам.
5
Штеффи (Штефани Мария) Граф (р. 1969) — знаменитая немецкая теннисистка.
6
Рон Муди (наст. имя Рональд Мудник, р.1924) — британский актёр.
7
Сеть британских супермаркетов.
8
Песня, написанная Кенни Гэмблом и Леоном Хаффом и впервые исполненная группой «Harold Melvin & the Blue Notes» в 1972 году. Позднее, в 1989 году, была перепета группой «Simply Red».
9
Самолёт-истребитель, участвовавший в боевых операциях во Второй мировой войне.
10
«Бешеный бык» (англ. “Raging Bull”, 1980) — художественный фильм режиссёра Мартина Скорсезе, снятый по мотивам мемуаров «Бешеный бык: Моя история» известного американского боксёра итальянского происхождения, чемпиона мира среди профессионалов Джейка Ламотты.
11
Лейкопластырь с подушечкой-тампоном, содержащей лекарственную пропитку, выпускаемый в большом ассортименте компанией «Джонсон энд Джонсон».
12
Аттракцион, популярный на благотворительных базарах; за определённую плату посетитель получает право запустить руку в бочонок или коробку с отрубями и вытащить наудачу один из спрятанных там призов.
13
Разновидность детского меню в сети заведений быстрого питания «McDonald’s»; включает порцию еды, напиток и игрушку.
14
Британская газета.
15
PEZ — конфеты, состоящие из механического дозатора-игрушки и собственно конфет-пастилок, пользующиеся популярностью во всём мире.
16
Существо из серии игр, манги и аниме «Покемон», принадлежащей компаниям Nintendo и Game Freak.
17
Джордж Эндрю Ромеро (р. 1940) — американский кинорежиссёр, сценарист, монтажёр и актёр. Среди его работ присутствуют, в частности, фильмы о зомби, такие, как «Ночь живых мертвецов» (1968), «Рассвет мертвецов» (1978), «День мертвецов» (1985) и др.
18
Мягкая (неострая) разновидность индийского карри, которое готовится из небольших кусочков баранины, предварительно замаринованных в соусе или йогурте.
19
В английском сленге — часть жировых отложений, выступающая поверх узких брюк с низкой талией.
20
Американский флэш-мультсериал про трёх маленьких девочек детсадовского возраста, обладающих суперспособностями.
21
Примерно 183 см.
22
Приблизительно 36,5 метров.
23
Шейн Кит Уорн (р. 1969) — австралийский игрок в крикет.
24
Чуть менее 50 км/ч.
25
Английские куклы для детей.
26
Около 45 метров.
27
Этот закон был принят в 1715 г.; направлен против общественных беспорядков; согласно закону, группе людей в составе 12 человек и более, собравшихся с целью подорвать общественное спокойствие, следует зачитать отрывок из этого закона, и если в течение часа после прочтения группа не разойдется, то ее членов следует считать виновными в преступлении против государства.
28
Японское блюдо из рыбы, морепродуктов или овощей; порезанные на кусочки продукты обмакивают в кляр, а затем жарят в кипящем масле.
29
Британская развлекательная телепередача, в которой профессиональные уборщицы Ким Вудбёрн и Агги МакКензи приходят в грязные дома и идеально вычищают их.
30
Агнес (Агги) МакКензи (р. 1955) — шотландская телеведущая.
31
Фирменное название детских конструкторов для сборки или склейки автомобилей, самолётов, кораблей и т. п., производимых компанией "Хамброл лимитед".
32
Сеть британских супермаркетов-дискаунтеров в Великобритании.
33
Рольф Харрис (р. 1930) — австралийский музыкант, автор-исполнитель, композитор, художник и телеведущий.
34
Благотворительное общество помощи людям в бедственном положении, особенно замышляющим самоубийство. Основано в 1953 году.
35
Политика Консервативной партии Великобритании в 1990-х, направленная на реабилитацию части людей с нарушениями психики путем их возвращения из клиники в общество.
36
Рамфоринхи — род вымерших рептилий отряда летающих ящеров (птерозавров), живших в юрском периоде (около 170–140 млн лет назад) на территории Европы (Великобритания, Испания и Германия) и Африки (Ангола и Танзания). Впервые описан палеонтологом Мейером в 1847 году. Включает в себя 4 вида.
37
Имеется в виду «Шоу Рена и Стимпи» — американско-канадский мультипликационный сериал, созданный мультипликатором канадского происхождения Джоном Крисфалуси (более известным как Джон К.) Сериал повествует о приключениях двух антропоморфных зверей, пса Рена и кота Стимпи.
38
Красавец-актёр, имеющий много поклонниц.
39
Корзинка, ящик или подставка для домашних цветов.
40
Регион на севере Уэльса, где расположен национальный парк площадью 2170 км². Заповедник создан в 1951 году, став одним из трёх первых национальных парков Англии и Уэльса.
41
Уилбур Смит (р. 1933) — южноафриканский писатель, автор исторических и приключенческих романов.
42
Листовая кудрявая капуста.
43
Двулетние растения с клубнем или многолетники с корневищем. Клубень бутеня клубненосного в жареном виде используется в пищу. Из молодых побегов варят супы и борщи.
44
Американский мультсериал.
45
«Genesis» — британская рок-группа, созданная в 1967 году и принадлежавшая изначально движению прогрессивного рока; «The Rush» — канадская прогрессив-рок-группа; Джерральд Кинг «Джерри» Голдсмит (1929–2004) — американский композитор и дирижёр, классик киномузыки, автор музыки более чем к 250 телевизионным постановкам и кинолентам.
46
Тема Дарта Вейдера (Имперский марш) — музыкальная тема из фильма «Звёздные войны». Она сочинена Джоном Уильямсом и впервые появилась в фильме «Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар». Представляет собой интерпретацию марша из оперы С. Прокофьева "Любовь к трём апельсинам".
47
Непрерывное, интенсивное, последовательное бомбометание по значительным площадям, как правило, населённым пунктам. При этом применяется большое число бомб (часто в сочетании с зажигательными) для полного уничтожения выбранного района, либо уничтожения личного состава противника и его материальной части, либо для его деморализации.
48
Около 2,5 метров.
49
Красный дракон (уэльск.)
50
Британская «мыльная опера», первая серия которой была показана на телеканале BBC-1 в 1985 году.
51
Программа практического знакомства с христианством. Курс проводится на базе церквей, в домах (квартирах), на рабочих местах, в тюрьмах, университетах, школах и множестве других мест. Он распространён по всему миру и используется большинством христианских деноминаций.
52
Константин Бранкузи (1876–1957) — французский скульптор румынского происхождения, один из главных основателей стиля абстрактной скульптуры, ярчайший представитель парижской школы, имеющий мировое имя в авангардном искусстве XX века; Джейкоб Эпстайн, сэр (1880–1959) — английский и американский скульптор и график, один из пионеров скульптуры стиля модерн; Альберто Джакометти (1901–1966) — швейцарский скульптор, живописец и график, сын художника, один из крупнейших мастеров XX века.
53
Имеется в виду пивоваренная компания «Миллер» и, соответственно, пиво этой марки.
54
Британская поп-группа.
55
Распространённый в Великобритании и Ирландии безалкогольный газированный напиток.
56
Кривая, отражающая изменение во времени объемов вдыхаемого и выдыхаемого воздуха.
57
Джерри Льюис (р. 1926) — американский актёр, комик, режиссёр и писатель. Льюис прежде всего знаменит своими юмористическими номерами, с которыми он выступал на радио и телевидении.
58
Некоммерческая командная военно-спортивная игра.
59
Жанр современной популярной танцевальной музыки; сочетание элементов диско и хип-хопа с традиционными индийскими мотивами.
60
Сеть британских магазинов, торгующих различными товарами по цене в 1 фунт стерлингов.
61
Уличный сборщик пожертвований на благотворительность, подходит к прохожим на оживлённой улице и просит сделать пожертвование, "чаггеры" нанимаются компанией, заключившей контракт с благотворительной организацией на сбор пожертвований, в большинстве случаев они получают почасовую оплату, как правило, это молодые люди, часто студенты.
62
Один из героев саги Джорджа Лукаса «Звёздные войны», пилот космического корабля «Тысячелетний сокол». Он участвует в эпизодах «Новая надежда», «Империя наносит ответный удар» и «Возвращение джедая».
63
Уильям Блейк (1757–1827) — английский поэт и художник.
64
Национальный исторический музей, посвящённый истории, архитектуре и культуре Уэльса.
65
Четырёхмерный гиперкуб, аналог куба в четырёхмерном пространстве.
66
Один ярд равен приблизительно 0,9 метра.
67
«Сторожевая башня возвещает Царство Иеговы» — журнал религиозного содержания, издаваемый и распространяемый свидетелями Иеговы.
68
Патологическое состояние, характеризующееся падением концентрации глюкозы в крови ниже нормы.
69
Благотворительная организация; оказывает помощь престарелым: организует для них столовые, клубы, помогает в доме и т. п. Основана в 1940 г.
70
Род растений семейства Крушиновые.
71
Название дома — в оригинале «Bindreamin’» — можно перевести как «Мечты о мусорном ведре».
72
Бисквитное пирожное с ягодной прослойкой.
73
Марка мороженого, замороженного йогурта, сорбета и продуктов на основе мороженого, производимая компанией «Ben & Jerry’s Homemade Holdings, Inc.»
74
Сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами, сбитыми сливками.
75
Телефонный номер для вызова полиции, скорой помощи или пожарной бригады в Великобритании.
76
Один из серии проектов систематических исследований поступающих сообщений неопознанных летающих объектов (НЛО), проводившихся ВВС США в середине XX века. Начавшись в 1952 году, он представлял собой вторую волну таких исследований (первая включала в себя два подобных проекта — Sign и Grudge). Распоряжение о прекращении исследований поступило в декабре 1969 года, и вся деятельность под эгидой проекта прекратилась в январе 1970 года.
77
Вымышленная государственная организация в Объединенной Федерации Планет (также просто Федерации) из научно-фантастической вселенной «Звёздного пути», командующая вооружёнными силами, научно-исследовательскими подразделениями Федерации и часто выполняющая дипломатические миссии.
78
Штаб-квартира Супермена в комиксах DC.
79
Служба сохранения исторического наследия Уэльса, созданная валлийским правительством. Штаб-квартира организации находится в Кардиффе.
80
Город в Южной Африке.
81
Роберт Стефенсон Смит Баден-Пауэлл (1857–1941) — британский военачальник, основатель скаутского движения и гайдовского движения.
82
Традиционное название областей на границе Уэльса и Англии.
83
Венгеров Максим Александрович (р. 1974) — израильский скрипач российского происхождения.
84
Малоэтажный жилой дом на несколько многоуровневых квартир, как правило с изолированными входами (т. е. без общего подъезда), получивший распространение в европейских городах и пригородах на территории застройки средней плотности.
85
Изображение красивой, часто полуобнажённой, девушки в определённом стиле. В русском языке употребляется для обозначения конкретного стиля американской графики середины XX века.
86
Салли Маргарет Филд (р. 1946) — американская актриса, певица, режиссёр и продюсер, чья карьера охватывает пять десятилетий. Что касается Гленна Роббинса — существует австралийский актёр и сценарист с таким именем (р. 1957), однако здесь явно имеется в виду не он.
87
Наркотик, получаемый из транквилизатора для животных, появившийся в начале 1970-х и распространённый преимущественно в США, обладает галлюциногенным эффектом, нарушает координацию движений и мысли.
88
Джолин Блэлок (р. 1975) — американская актриса, известная по роли Субкоммандера Т’Пол в сериале «Звёздный путь: Энтерпрайз».
89
Ресторан, специализирующийся на рыбе с жареной картошкой и других подобных блюдах.