Маршем по снегу (Прокопенко) - страница 69

Через каких-то полчаса весь стол был заставлен самыми разнообразными блюдами. В центре стола дымилась на большой тёмно-коричневой подставке «говядина на доске», на салат заказали «грибы с побегами бамбука», пряный запах шёл от «баранины с имбирём», в продолговатом блюде аппетитно была подана «утка по-гуандунски», и завершали живописную картину праздничного стола «морские гребешки Ю Бао». — Форрест! Мои поздравления! — Джек торжественно разлил в маленькие рюмки-напёрстки китайскую водку.

— Знаешь, что это за водка? Это «Маотай», у неё двухсотлетняя история. Сам Мао Цзэдун её любил. Фу… ну и мерзкий же запашок, — добавил мастер-сержант и разом опрокинул рюмку в свой огромный рот.

Изголодавшие и одурманенные запахами китайских изысков друзья набросились на еду…

— Форрест!!! — страшным голосом прорычал Джек. — Не спать! — и захохотал.

Рядовой авиации 1-го класса и не заметил, как после обильного возлияния и вкусной китайской еды его сморило.

— Это только начало, приятель, — развязно сказал Грегори, протянул длинную, покрытую густой растительностью руку и потрепал по щеке Форреста. — Давай-ка слегка взбодримся перед десертом. Ты, надеюсь, любишь «сладенькое»? — С этими словами мастер-сержант достал из кармана пачку сигарет и протянул её напарнику.

— Держи, наши фирменные.

— «Косячок»?

— Он самый. Сейчас в самый раз.

— Слушай, как здорово. Из запасов?

— Да нет. Как всегда, в четвёртом ангаре взял.

— Так в декабре перед Рождеством был большой шухер, тогда все точки позакрывали.

— Не смеши, тогда накрыли япошек из охраны, которые выращивали марихуану вдоль периметра безопасности. А это с наших плантаций, ведь офицеры не любят лишний раз появляться в районе хранилища специзделий, — вновь расхохотался Джек, — боятся стать импотентами… Ха-ха…

Друзья ненадолго замолкли, потихоньку покуривая «косячки». Был уже поздний вечер, в ресторанчике оставались американцы и один средних лет обрюзгший от длительного перепоя японец. Тишина продолжалась недолго. Неожиданно из-за шторок выпорхнули две японки неопределённого возраста и развязной походкой подошли к столику приятелей. Джек суетливо поднялся, уронив стул, но быстро взял себя в руки и приставил ещё два стула для девиц, поведение которых явно выдавало жриц любви.

— Форрест! Выбирай, сегодня твой день, и давай двигай на второй этаж. Там две комнатки, занимай любую. Но долго не задерживайся, на всё про всё час. Регламент, — слегка заплетающимся языком пробормотал мастер-сержант.

Форрест взял за руку худенькую, под стать себе, японку и молча поволок за собой навверх. «Хорошо, что ничего не надо говорить, всё равно друг друга не понимаем», — пронеслось в голове рядового. Комнаты разделялись тонкой фанерной стенкой, и Симонс отчётливо слышал кувыркания Грегори. Мастер-сержант справился быстро и почти что вытолкал свою девицу, похоже, она ему чем-то не угодила. Тяжело дыша и сопя, он вышел из комнаты. Вдруг Форрест услышал, как приятель с шумом стал кого-то затаскивать снова в комнату. Послышалось чьё-то тихое мычание и звуки шлепков рук по телу мастер-сержанта. Затем кровать заходила ходуном, раздалось продолжительное звериное рычание Джека, и всё затихло. Только еле слышно всхлипывал за стенкой почему-то ребёнок.