Тайная комната (allura2) - страница 8

— Наплачутся они потом с этим…

— Но ведь…

— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоём уродстве!

— САМ ТЫ УРОД!

Гарри показалось, или в общем хоре прозвучал и голос воздержанной до сих пор мадам Боунс? То есть, Амелия прежде позволяла себе… реплики в адрес директора, но… И это было только самое начало!

Гарри взглянул на багровую физиономию дядюшки, побледневшее лицо тёти Петуньи, которая силилась поднять с пола пыхтевшего сыночка, и тяжело вздохнул.

— Как их только удар не хватил…

— Обязательно хватит, если и дальше всё будет продолжаться таким образом!

— Лили, ну как так могло случиться…

— Ваши родители были вменяемые?

— Ну… — женщина замялась. — Вообще-то…

— Ну? Что такое? — Альбус ощутил лёгкую панику. — Я понимаю, что с сестрой тебе не повезло, но родители…

— Приёмные, — Лили вздохнула. — У… Мамы с папой не было детей, своих детей… Петунья доводилась им племянницей, а меня забрали из приюта. Я узнала об этом уже… перед самой школой.

— И о какой тогда кровной защитой под крышей Дурслей может идти речь?! — возмутилась Августа Лонгботтом, которая в своё время претендовала на роль опекуна для Гарри, пока не стало известно, что Дамблдор отдал мальчика «родственникам». — Ты… вообще ничего не знаешь о своей семье?

— Знаю. У меня был медальон, который, по словам родителей, ко мне перешёл от деда. А когда мы поселились в Годриковой впадине, по соседству с Батильдой Бэгшот, та узнала свою фамильную эмблему… По её словам, я внучка её племянника. Правда, вот племянник был до того непутёвый… И кончил очень скверно… Но я — чистокровка.

ДЗИНЬ!

— ОЙ!

Дамблдор в это время пытался пить чай, но при известии о родстве Лили с племянником знаменитой учёной, он раздавил бокал, вызвав всеобщие недоумевающие взгляды.

— Покажи мне медальон, — слабым голосом попросил он. — Я… должен… убедиться…

— Он оставался в шкатулке у нас в доме, извините…

Слушатели запереглядывались. Многие слышали о Батильде Бэгшот, некоторые из школьных учебников вышли из-под пера этой дамы… Но о её жизни, о её семье никто ничего не знал. А теперь выясняется, что у неё был племянник… И что с ним такое? Почему директор так отреагировал на это известие?

— Хорошо… хорошо, — кивнул он.

Дядя Вернон опустился на стул, дыша словно рассвирепевший носорог, его крохотные глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри насквозь.

С самого начала летних каникул дядя Вернон обращался с ним, как с бомбой замедленного действия. Дело в том, что Гарри был и в самом деле необычный мальчик, не такой, как все. Гарри Поттер был волшебником. Он приехал домой на каникулы, закончив первый курс Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», что на волшебном языке значит «вепрь». Естественно, Дурсли не обрадовались его приезду, но это пустяки по сравнению с тем, что чувствовал, живя в этом доме, Гарри.