Расплата за незабываемую ночь (Кэнтрелл) - страница 39

– Я проявляю любопытство.

Роз посмотрела на него с ухмылкой, давая понять, что не купилась на его ложь.

– Тебе любопытно, почему две женщины, которые не знают друг друга и вскоре станут носить одинаковую фамилию, могут захотеть пообедать вместе?

– Ты собираешься сменить фамилию? – Этим вечером его ждало множество открытий.

– Ага. А почему нет? Это ведь часть нашей сделки, не так ли? Выйдя за тебя замуж, я, как в игре «Монополия», получу карточку «освобождения из тюрьмы». Может быть, даже дам по газам. Чтобы всем стало понятно, что я в родстве с губернатором.

– Но ты уже Карпентер… – Хендрикс вдруг запнулся и вспомнил свой разговор с отцом Роз. Неужели этот человек был на самом деле таким твердолобым? Может, Роз считала, что быть Карпентер не так уж и здорово. Поймав направленный в ее сторону осуждающий взгляд отца, не сложно было догадаться почему. Возможно, она в самом деле заслуживала того, чтобы сменить фамилию.

Когда он успел стать таким ослом?

Хендрикс взял ее за руку и легонько сжал.

– Мне не следовало наезжать на тебя за то, что ты пообедала с моей мамой. Все в порядке. Я рад, что вы поладили.

Роз кивнула в ответ, и луна засияла ярче. Хендрикс выбрал ресторан, который славился превосходной кухней, и не ошибся. Они ели и болтали о всякой чепухе, и Хендрикс постепенно расслабился.

Но когда они вышли на парковку, он вдруг понял, что Роз по-прежнему напряжена. Он чувствовал это, когда держал ее за талию. Значит, он сильно задел ее. Но почему она сделала вид, что все в порядке? Совсем как женщина, которая лелеет обиду и не утруждает себя, чтобы рассказать о ней. Нет, с Хендриксом такой номер не пройдет.

– Наказываешь меня молчанием за мои преступления? – спросил он, когда они сели в машину и поехали к ее дому.

– Не говори глупости, – глядя в окошко, возразила она.

Хендрикс заехал на парковку и, выключив двигатель, повернулся лицом к Роз:

– Роз, поговори со мной. Я же вижу, что ты до сих пор расстроена.

– Ты пригласил меня на это свидание, чтобы мы могли лучше узнать друг друга. Но когда у тебя появилась возможность поговорить со мной начистоту, ты не стал. По крайней мере, прояви любезность и скажи мне честно. Ты не хочешь, чтобы я подружилась с твоей мамой, потому что я для тебя всего лишь клевая девочка, на которой тебе приходится жениться, чтобы замять скандал, в котором мы оказались замешаны. Я недостаточно хороша, чтобы быть настоящей женой.

Хендрикс на секунду зажмурился. Ему не было прощения за то, что он не заметил, к чему все шло. Похоже, Роз повторяла сейчас то, что услышала от других, а он, сам того не зная, шагнул прямо в середину минного поля.