[w] — такого звука в русском языке нет. Надо сильно с напряжением округлить губы как для произнесения русского звука у. Надо начать произносить очень краткий звук у. И тут же надо перевести губы в положение для произнесения следующего гласного звука. Что-то среднее между звуками у и в. Williams — Уильямс, Вильямс.
[ɵ] — такого звука в русском языке нет. Надо выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук с.
[ð] — такого звука в русском языке нет. Надо также как для [ɵ] выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук з.
[ŋ] — такого звука в русском языке нет. Похож на н, но произносится «в нос», то есть не с помощью кончика языка, а задней частью спинки языка с приоткрытым ртом.
Знак ` ударения в английской транскрипции ставиться перед ударным слогом:
[`dʌblju: ].
В отличие от русского языка в английском языке долгота гласных звуков имеет большое значение — от этого зависит смысл слова:
Пример №1:
ship [шип], то есть [ʃip] — корабль,
sheep [ши-ип], то есть [ʃi: p] — овца; баран.
Пример №2:
bin [бин], то есть [bin] — контейнер; ящик,
bean [би-ин], то есть [bi: n] — боб; фасоль.
Пример №3:
hit [хит], то есть [hit] — ударять,
heat [хи-ит], то есть [hi: t] — жара.
В английском языке в отличие от русского конечные звонкие согласные не оглушаются. В русском языке, например, слова пруд (водоем) и прут (тонкая палка) произносятся с глухой согласной т в конце слова — [прут]. В английском же языке от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
Пример №1:
send [сенд], то есть [send] — посылать,
sent [сент], то есть [sent] — послал; посланный.
Пример №2:
led [лэд], то есть [led] — вел; руководил,
let [лэт], то есть [let] — позволять; разрешать.
И наоборот — глухие согласные в английском языке не озвончаются, так как от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
Пример:
port [по-от], то есть [pɔ: t] — порт; гавань,
poured [по-од], то есть [pɔ: d] — налил; налитый.
В английском языке согласные всегда произносятся твердо, то есть никогда не смягчаются перед гласными звуками. В русском языке от этого меняется смысл слов, например: был/бил, лук/люк и т. п. В английском смягчения нет. Смягчение не ведет к изменению смысла слов в английском языке, но означает сильный акцент, что затрудняет понимание.
Произвольное изменение ударения в английских двусложных или многосложных словах может означать либо ошибку, либо изменение смысла слова.
Пример:
impact [`импэкт], то есть [`impækt] — удар; сильное воздействие,