— Хорошая лисица! — сказал он.
Не обременяя голову охотника излишними размышлениями и зная до тонкости, что нужно в хозяйстве каждого из них, мистер Томсон молча и не торопясь стал выставлять на прилавок: эмалированный чайник, нож для выделки кожи, десяток плиток табаку, пять плиток кирпичного чая, четыре ярда[11] кумачу.
Охотники, толкаясь, полезли к прилавку взглянуть на это богатство. Но больше всего было удивительно равнодушное молчание Айе. Удивляло оно и мистера Томсона. Чарли в недоумении подумал: «Недоволен! Но что же еще нужно этому дикарю?» И мистер Томсон достал еще бусы, напильник, иголки, наперсток, гребешок.
По сияющему лицу мистера Томсона видно было, что и сам он поражен своей сегодняшней щедростью.
— Десять предметов за одного зверя, и из них половина железных! — воскликнул он.
— Ай, как много! — послышались голоса охотников.
И действительно, Чарли сегодня был необычайно добр. Правда, и зверь хорош, но все же такого обилия товаров нельзя было ожидать. Всем было отлично известно, что, когда Чарли бывал не в духе, он хуже знал, чего не хватало в хозяйстве охотников. И тогда охотники хитрили, сами обманывали Чарли, скрывая, что в их мешках есть еще песцы. Они увозили их обратно за сотню и более километров с расчетом приехать в другой раз. Может быть, тогда у Чарли будет хороший дух.
Мистер Томсон, зная все эти хитрости охотников, безразлично относился к ним. Не все ли равно: сейчас он заберет пушнину или несколько позднее? Важно, чтобы пушнина поступила до прихода шхуны.
Сегодня охотники решили торговать до конца: дух у Чарли хороший. Они толпились у прилавка, и каждый из них ждал своей очереди.
Но вдруг Айе поразил всех. Он молча стоял около своих десяти предметов и, вместо того, чтобы складывать их в мешок, медлительно набивал трубку табаком с древесными крошками. Затянувшись, Айе поднял голову и сказал:
— Чарли, все, что ты положил здесь, мне не надо.
Охотники замерли.
— Ка-ак не надо? Тебе не нужен этот настоящий американский табак, в то время, как ты куришь древесную дрянь?
— Ружье я хочу.
— Год дэм![12] На ружье у тебя не хватает хвостов. За ружье надо по меньшей мере доложить песцовую шкурку, — возмутился мистер Томсон.
— Песцовую шкурку я принесу тебе в другой раз.
— О, ноу, ноу![13] У меня мало винчестеров осталось. Все ружья запроданы Алитету. Он повезет их в горы кочевникам-оленеводам.
— Что поделаешь? — спокойно сказал Айе. — Обратно давай лисицу.
Мистер Томсон от неожиданности замолчал, словно утратив дар речи. Он снял лисий малахай, обнажив на рыжей голове полянки лысины, провел по ним красным носовым платком, снял очки и, протирая их, понизив голос, наконец заговорил: