Пистолеты для двоих (Хейер) - страница 123

Он вновь плеснул бренди себе в бокал, пролив на скатерть несколько капель. Мистер Хатерлей сердито посмотрел на них и с величайшей осторожностью поставил бутылку на стол.

– Знаете, – как бы между прочим заметил лорд Стейвли, – если бы мне предстояло бежать в полночь, я бы, наверное, не стал пить столько бренди в десять вечера.

Мистер Хатерлей бросил на него суровый взгляд.

– Если думаете, что я надрался, то вы ошибаетесь! – заявил он, старательно выговаривая слова. – У меня очень ясная голова.

– Не сомневаюсь, – кивнул его светлость. – Только если мисс Анабелла учует запах виски, вряд ли ей это понравится.

– Значит, не надо было уговаривать меня бежать! – парировал мистер Хатерлей.

– Судя по всему, она вам очень доверяет.

– Еще бы! Ведь она знает меня с пеленок! И все же ей бы никогда не пришла в голову эта глупая мысль, если бы взбалмошный старый дуралей, ее отец, не пригласил своего приятеля и не сказал, что собирается выдать ее замуж. Честно говоря, я пришел в ужас, когда узнал об этом от Анабеллы. По-моему, лет этому дряхлому зануде не меньше пятидесяти! И она его никогда в жизни не видела! Поэтому мне стало предельно ясно, что как джентльмен я просто обязан ее спасти. Хотя на тот момент я еще не знал, что дядя пригласит меня на охоту в Йоркшир!

– В наши дни даже самый взбалмошный родитель не может с ходу выдать дочь замуж. Неужели действительно необходимо бежать? – поинтересовался лорд Стейвли.

– Анабелла так решила, а для меня дело чести – помочь ей, – торжественно произнес мистер Хатерлей. – Наверное, быть женатым не так уж плохо, надо только привыкнуть.

– Боюсь, вы совершаете серьезную ошибку, – сказал его светлость, осторожно отодвигая бутылку подальше. – Вдруг дряхлый зануда сам не захочет жениться на Анабелле!

– Зачем тогда ему ехать к Абингдонам? – вскинулся мистер Хатерлей. – Полагаю, сэр Уолтер все спланировал, он это прекрасно умеет! Мой отец не зря называет его самым пронырливым и хитрым старикашкой во всей округе. – Молодой человек с вызывающим видом осушил бокал. – Но мы не дадим ему осуществить коварную затею!


Полчаса спустя хозяин гостиницы, зашедший сообщить мистеру Тому о прибытии кареты, обнаружил, что юный джентльмен уронил голову на стол и спит мертвым сном.

– Не стоит ему отправляться в путь в таком виде, – задумчиво произнес лорд Стейвли.

– Так я и знал! – воскликнул Тетфорд, с тревогой глядя на Тома. – Да что же это с ним? Как только он сегодня вошел, я сразу понял: мистер Том обязательно что-нибудь учудит, провалиться мне на этом месте! И вот, пожалуйте!.. Карету запрягли четверкой, приехали сюда за ним с самого Уитворта! Что мне теперь прикажете делать?