Пламя Деметры (Проскурин) - страница 131

Они посидели, выпили, закусили, а потом настало время задушевного разговора. Разговор как-то сам собой переключился на недавнее убийство Сингха.

- Собаке собачья смерть! - неожиданно выступил Иван.

Амброзия на него подействовала необычно сильно, он был пьян, глаза блестели, язык заплетался, в каждом жесте проявлялось нездоровое возбуждение.

- Все-таки бог есть, - продолжал Иван. - Я всегда говорил, что ему еще отрыгнется то, что он устроил на Гефесте. В смысле, не богу отрыгнется, а Сингху. Правильно сказано в Евангелии - не судите, да не судимы будете. Он вот начал судить, и его тоже осудили, причем тем же самым образом, что и он нас.

Рамирес аж задохнулся от таких слов. Он уже открыл рот, чтобы дать достойную отповедь наглецу, но его опередил Дзимбээ.

- Ты неправ, Иван, - спокойно, но веско сказал он. - Я в свое время интересовался христианской мифологией, я еще помню кое-что из твоего любимого Евангелия. Кто без греха, пусть первый бросается камнями. Каждый из нас время от времени совершает поступки, за которые приходится раскаиваться.

- Ни черта себе поступок - заказать убийство собственных братьев!

- Да, он виноват, но он признал свою вину и искупил свою ошибку трудом на благо революции.

- Это не ошибка, это преступление!

- Любое преступление - ошибка, а не ошибается только тот, кто ничего не делает. Знаешь, сколько Сингх сделал для революции?

- Не знаю, - вызывающе заявил Иван.

- И не узнаешь, пока не придет время. Пока просто поверь на слово, убийство Сингха - страшный удар для нашего дела.

- Ничего, ты справишься.

- Я стараюсь, но это труднее, чем кажется. Да, Сингх был тот еще тип, но он был настоящим профессионалом. Я никогда не смогу его заменить.

- Почему же не сможешь? - ухмыльнулся Иван. - Еще как сможешь! Давай прямо сейчас позвони, кому надо, и меня не станет, а ты его по-настоящему заменишь. Во всех отношениях.

- Ассенизаторам больше не наливать, - произнесла Дева, безразлично глядя в пространство. Это оказалось последней каплей.

- Да, я ассенизатор! - заорал Иван. - Вы все такие крутые, мать вашу, сливки общества, а я простой ассенизатор, пролетарий, дерьмо под вашими сапогами! Но из такого дерьма и складывается наша сила! Стоит вам один раз ошибиться - и все это дерьмо превратится в лед, и вы все на нем поскользнетесь и вся ваша долбаная революция кончится и наступит полный конец всему!

- Что ты несешь... - возмутился Рамирес, но Иван прервал его истеричным воплем:

- Заткнись! И вы все заткнитесь! Вы как слепые, смотрите по сторонам, но ни черта не видите. О чем мы все мечтали там, на Гефесте? Мир, дружба, счастье, единение, любовь, где все это? У меня работают мобилизованные, вы хоть знаете, что такое мобилизованные?