Да будет тьма (Кроу) - страница 124

– И что нам делать с телами?

Том пожал плечами.

– Просто оставь их здесь. Это не наша проблема.

– А что будет, когда тела найдут?

– Это не должно нас волновать.

Том подхватил с земли один из ящиков и пошёл к машине.

Макклайн смотрел ему вслед. Он постоял ещё немного и последовал за ним.

Они загрузили ящики в машину и взяли курс на Шадоу-стрит.

4

– Куда спешишь, Тони? Я думал, мы сегодня собираемся с парнями в баре.

Тони замер в проходе и развернулся на звук голоса. Увидев приближающегося к нему Ника, он улыбнулся.

– Конечно, Ник. Но ведь до этого ещё несколько часов. Я хотел сначала съездить домой к Питу. Он забыл кое-какие свои вещи. К тому же я бы хотел узнать, как у него дела. В прошлую нашу встречу он выглядел раздавленным.

– Он взял отпуск?

– Да, хочет отдохнуть от этого дерьма какое-то время.

– Его можно понять. Я бы тоже не осилил такую нагрузку. Может, я поеду с тобой, а потом сразу в бар? Я на машине, так будет быстрее.

Тони посмотрел на тяжёлую коробку в своих руках.

– Думаю, ты прав. Это было бы отлично. Поехали.

Они вышли из участка и сели в патрульную машину, которая в нерабочее время целиком и полностью была в распоряжении Ника.

Они подъехали к дому Макклайна. Тони посмотрел в окно.

– Странно, свет нигде не горит.

– Может, его нет дома? Или он уже спит.

– Спит? В восемь часов вечера? Ты сам-то в это веришь?

Они вылезли из машины и, подойдя к входной двери, постучали. Никто не ответил.

Ник загородился рукой от света и заглянул внутрь через стекло смотрового окошка.

– Никаких признаков жизни. Значит, его действительно нет дома. В конце концов, он ведь взял отпуск не для того, чтобы дома сидеть. Положи вещи в почтовый ящик.

– Думаешь, влезут?

– Они тяжёлые, а не громоздкие. Поместятся.

Тони обеспокоенно взглянул на пустой дом.

– Что-то мне всё это не нравится.

Они открыли дверцу почтового ящика. На землю посыпались письма и газеты.

Детективы переглянулись.

– На его месте я бы поехал немного попутешествовать. Да, это было бы…

Ник замолчал, поняв, насколько неубедительно звучат его слова.

Они сунули вещи в почтовый ящик, закрыли дверцу и уехали, сопровождаемые всё более нарастающим чувством тревоги.

Глава 25

1

– Вот дерьмо!

Макклайн вылил содержимое небольшой фляжки, которую всегда носил с собой, на порез и приложил к нему ткань.

– Очень надеюсь, что этот поход того стоил.

Том молча перебинтовывал повреждённую руку, уже успев открыть и начать рассматривать принесённые материалы.

Макклайн взволнованно посмотрел на его посиневшие пальцы. В нём волной поднималось чувство стыда.

– Рука сломана, тебе нужно наложить гипс.