Да будет тьма (Кроу) - страница 125

Том отмахнулся здоровой рукой.

– Не стоит. Бывало и хуже. К тому же намного и совсем недавно.

– И тебе не больно?

– К боли привыкаешь. Боль тот же наркотик.

– Перестань изображать из себя бесчувственную машину, или я тебя за задницу притащу в эту больницу.

Том усмехнулся и начал раскладывать на столе фотографии.

Как ни странно, документов, связанных с семьёй Рутзенов было чрезвычайно много. Начиная со свидетельств о рождении и заканчивая различными газетными статьями.

Макклайн взял в руки газетные вырезки и скептическим взглядом окинул документы, лежащие на столе.

– Скажи мне, что это не просто куча бесполезного хлама.

Шеппард забрал у Макклайна статьи.

– Скоро увидим.

Том поднёс к свету одну из фотографий. Это был семейный портрет. Пожилой мужчина, видимо, был Анри, молодой парень с кучерявыми волосами и небольшими усами – Оливер, а девушка, стоящая между ними, – Маргарет. Тёмные волосы струились у неё по плечам, на шее виднелось старинное колье с большими камнями, похожими на рубины, которое так и притягивало к себе взгляд.

В Маргарет было что-то очень знакомое. Он был уверен, что видел её раньше, но никак не мог вспомнить где.

Он взял в руки другую фотографию. На ней уже не было Оливера. Скорее всего, она была сделана уже после того, как единственный сын семейства Рутзен решил посвятить свою жизнь Богу.

Анри выглядел усталым. На щеках кое-где чернела щетина, глаза слегка ввалились, у него был взгляд человека, прожившего тяжёлую жизнь. Казалось, что между этими двумя фотографиями прошли годы. Однако даты на задней стороне фотокарточек говорили совсем другое.

Маргарет же казалась живым привидением. Кожа её побелела, что особо чётко было заметно на контрасте с чёрным цветом её волос. Под глазами были коричневые круги, а старинное колье исчезло с её шеи.

– Интересно…

Макклайн отвлёкся от другого ящика с документами и перевёл взгляд на Тома.

– Что-то важное?

– Пока не знаю…

Макклайн нахмурился и отвернулся к своему ящику.

– Знаешь, Том, для работы в команде ты чересчур скрытный.

– И я уже устал всем об этом напоминать. Ты сам подписался на такое сотрудничество. Ладно, если моя идея сложится в осмысленную теорию, я скажу тебе об этом…

Послышался шум у них над головами, что-то гремело на втором этаже.

2

Они поднялись по лестнице на второй этаж, держа наготове пистолеты и готовые обороняться, что бы ни случилось.

В комнатах первого этажа было пусто. Всё оставалось таким же, как они это оставили.

Том опустил пистолет.

– Что за чертовщина?

– Может, мы ошиблись…

– Коллективная галлюцинация? Не говори ерунды.