Да будет тьма (Кроу) - страница 32

– Нортвуд.

– Что?

– Поместье Нортвуд. Оно является одним из самых старых зданий города.

– И почему я о нём не слышал?

– Ты в городе недавно, а оно находится на другом его конце.

– Но вы-то живёте здесь давно. Что вы о нём знаете?

– К сожалению, почти ничего. Я знаю лишь то, что там живёт одна из богатейших семей города. И то, что они не особо гостеприимны, особенно после смерти главы семьи.

– Думаете, они смогут помочь мне?

– Не знаю, могут ли они помочь, но, по крайней мере, их стоит предупредить о том, что их дом – потенциальное место преступления.

– И они мне поверят?

– А ты сам как думаешь?

Том скептически посмотрел на капитана.

– Думаю, что если бы ко мне заявился незнакомец и утверждал, что в моём доме произойдёт убийство, я бы выгнал его пинком под зад.

На губах Гейджа впервые за вечер мелькнула улыбка.

– Да, это вполне похоже на правду. Ну…ты хотя бы можешь попытаться вытянуть из них какую-нибудь полезную информацию. Ведь никогда не знаешь, где тебе повезёт.

– Хорошо, тогда я пошёл.

– Куда?! Сядь, ненормальный! Ты даже до конца улицы не дойдёшь!

– Я в порядке. Не стоит тратить время на всякие пустяки.

– Ты идиот. Мёртвым ты ни мне, ни себе не поможешь. Сначала тебе надо окрепнуть. Сам подумай, что ты будешь делать в таком состоянии, если снова попадёшь в экстренную ситуацию?

– Это всего лишь визит в поместье, что может произойти?

– А что могло произойти во время визита в библиотеку? Это ведь всего лишь старое здание.

– Сарказм вам не к лицу.

– Довольно странно слышать это от тебя. Тебе нужно отдохнуть. Останешься здесь на несколько дней. Это приказ.

– Я думал, что избавлен от работы в отделе. Разве ваши приказы не должны были потерять силу?

– Да, избавлен, но я всё ещё твой капитан. И даже если ты бросишь работу копа и устроишься работать мороженщиком, мои приказы будут иметь силу.

Том расхохотался, но боль в ранах заставила его скорчиться.

– А вы куда глубже, чем кажетесь, кэп.

– Останешься здесь и будешь восстанавливать силы.

Гейдж встал и подошёл к окну, чтобы поставить на место столик и убрать осколки от лампы.

– Они тебе понадобятся для… Ооо…

Он поднял с пола фолиант и повертел его в руках. Том с интересом следил за его действиями.

– Что такое?

– Ты знаешь, что это за книга?

– Книга о культах.

– Да, но ты знаешь из чего она?

– Это очень древний экземпляр. Обложка и сами страницы сделаны из кожи. Только самые богатые люди могли себе такое позволить.

– Думаю, что далеко не все богачи могли себе такое позволить. Это не просто кожа…Это человеческая кожа…

– Что?!

Том вскочил с дивана и, несмотря на боль, подошёл к Гейджу и взял из его рук фолиант.