Новая Ева (Флетчер, Флетчер) - страница 132

– Что? Как? … Когда? – обращаюсь я к затылкам Матерей, когда все они друг за другом устремляются к проему, за которым открывается узкий коридор, обшитый стальными листами.

Мы продвигаемся вперед метров на сто, когда мать Табия толкает еще одну дверь, увлекая нас за собой. Мы попадаем в ярко освещенное помещение, где расставлены диваны-развалюхи, двухъярусные кровати, стеллаж с книгами и древними настольными играми; имеются небольшая кухня и ванная. Насколько я могу судить, здесь нет ни окон, ни выходов, кроме той двери, через которую мы вошли. Зато есть черный телефонный аппарат и мерцающий экран на стене, на котором непрерывно вращаются три буквы: ЭПО.

– Безопасная комната? – с удивлением спрашиваю я, хотя удивляет меня вовсе не сама комната. За долгие годы я побывала во многих из них, обычно в компании Холли. Эти небольшие убежища рассыпаны по периметру Купола, но я даже не догадывалась, что одно из них соединяется с моей спальней, где я обитаю вот уже больше десяти лет, и которую, как мне казалось, знаю как свои пять пальцев. Понятное дело, что сейчас я чувствую себя обманутой и униженной. Да, мне не лгали впрямую, но утаивали от меня важную информацию.

Звонит телефон, и Матери замолкают, понимая, что этот звонок что-то да прояснит.

– Мать Табия слушает, – говорит она, поднимая трубку. Ее голос звучит бодрее и приятнее, чем обычно. Я наблюдаю за ней: она внимательно слушает собеседника, но ее пальцы нервно сжимают телефонный провод. Она вздыхает. Хмурится. Закусывает губу и кивает. В какой-то момент поднимает взгляд на меня, а потом снова смотрит в пол. – Конечно. Мы останемся здесь, пока не узнаем больше. Спасибо.

Как только она вешает трубку, остальные матери бросаются к ней с вопросами, которые мучают и меня.

– Что случилось?

– Мы в опасности?

– Где мы?

– Как долго мы здесь пробудем?

– Кто звонил?

– Успокойтесь, успокойтесь. – Мать Табия взмахивает руками, пытаясь нас утихомирить. – Звонил Кетч. Непредвиденная ситуация внизу.

– Что за ситуация? – спрашивает мать Кимберли.

– Пока неясно.

– Хорошо, что он сказал? – нетерпеливо спрашивает мать Кэролайн, потирая бедра.

Мать Табия поглядывает на меня, и они затихают.

Ага. Значит, решили, что это не для моих ушей.

– Что случилось? – спрашиваю я, зная, что мой голос звучит громче, чем мне хотелось бы.

– Все в порядке. Это всего лишь предосторожность, – спокойно отвечает мать Табия.

– Предосторожность в связи с чем?

– Я толком не знаю.

– Тогда что сказали по телефону? – Я даю понять, что не отстану, пока мне не расскажут больше.