Очевидно, надо остановиться и подождать того путника, чтобы дальше идти вдвоем. Так бы и случилось, если бы пару месяцев назад Агнете Тренеглос не перерезали горло неподалеку отсюда. А ведь были еще и другие. Вздор. На земле Нампары такого не случится, даже в самую непроглядную темень. Демельза остановилась. Прислушалась, оглянулась и прищурилась. Все затихло. Ни звука, ни шагов. Ни ветерка. Она подождала и снова продолжила путь.
Примерно через минуту Демельза услышала за спиной шаги.
Она опять остановилась.
— Кто там?
Демельза различила, или ей так показалось, высокую мужскую фигуру. Сердце бешено заколотилось. А может, такое все-таки может случиться и на земле Нампары...
— Что вам нужно?
Ответа не последовало. Горло сжалось.
— Что тебе нужно? Кто ты? Говори же, или проведешь ночь в тюрьме!
Единственным ответом послужило дуновение ветерка по щеке, который донес запах дыма сигары.
Она повернулась и продолжила путь, с каждым шагом ускоряя темп. Когда Демельза добралась до вершины холма, дыхание ее сбилось, но не из-за физической нагрузки.
В часовне Сэма не горел свет. Сэм сказал, что никогда не запирает дверь. За пятьдесят шагов Демельза добралась до часовни. Но если она войдет внутрь, останется только один выход — через дверь. А если преследователь ринется за ней? Демельза перешла на бег. Приблизившись в часовне, она пролетела мимо. Справа возникли строения Уил-Грейс.
Ее догоняли, шаги приближались. Преследователь издавал странные звуки, когда почти нагнал Демельзу. Не то хихикал, не то бормотал. Она вбежала в машинное отделение Уил-Грейс.
Там находился один из Карноу, что помоложе; он работал на Лежер, но сейчас болтал с механиком Уил-Грейс по имени Уотфорд.
Оба уставились на нее, встревоженные ее мертвенно-бледным лицом и тяжелым дыханием.
— Миссис Полдарк! — воскликнул Карноу. — Что случилось?
— Я... э-э-э... — Демельза уставилась на зажженный светильник, глубоко вздохнула и сглотнула. — Да ничего. Но... ты не занят, Том?
— Занят, мэм? Нет, конечно. Я только забежал сюда по дороге домой. А что стряслось?
— Мне показалось, меня преследуют. Мне... мне бы хотелось, чтобы ты проводил меня до Нампары.
— С радостью, мэм. Прямо сейчас, мэм? Да, конечно.
— Уотфорд.
— Да, мэм?
— У тебя есть какой-нибудь работник, кого ты можешь на час заменить?
— Найдется кто-нибудь.
— Передай ему, чтобы немедленно пошел к Келлоу и проводил оттуда мисс Клоуэнс прямо до дома. Скажи, что так велела я.