Воины бури (Корнуэлл) - страница 75

– Убивайте мужчин! – взревел я.

Мы были безжалостными. Теперь, когда я стар и самый яркий свет кажется мне тусклым, а грохот волн о скалы – глухим, я думаю обо всех тех людях, которых отправил в Валгаллу. Скамью за скамьей заполняли эти отважные бойцы, даны-копейщики, стойкие воины, отцы и мужья – те, чью кровь я выпустил и чьи кости сокрушил. Вспоминая ту битву на вершине Эдс-Байрига, знаю, что мог потребовать их сдачи и знамя с черепом опустилось бы, а мечи попадали на траву. Но нашим врагом был Рагналл, который щеголял прозвищем Жестокий. Я должен был дать понять его сторонникам, что нас стоит бояться больше, чем Рагналла. Понимая, что нам предстоит сразиться с ним и рано или поздно наши «стены щитов» сойдутся, я хотел, чтобы в тот миг сердца его людей подтачивал страх.

Поэтому мы убивали. Обуявшая врага паника сама развалила его «стену щитов». Мужчины, женщины и дети сломя голову мчались к воротам за их спиной, но их было слишком много, чтобы пройти через узкий проход, и они сбились в кучу перед ним, и мои люди устроили резню. Мы были жестокими. Мы были дикарями. Мы были воинами.

Я позволил Тинтрегу самому выбирать путь. Несколько человек попытались сбежать, перебравшись через стену, и я снял их с бревен Вздохом Змея. Я предпочитал ранить, а не убивать. Мне нужны были трупы, но требовались и калеки, которые побредут на север и принесут Рагналлу весть. Вопли терзали мои уши. Часть недругов попыталась укрыться в недостроенном холле, но щитоносцев Финана распалила пролитая кровь. Копья вонзались в спины беглецам. Дети смотрели, как погибают отцы, жены призывали мужей, а мои воители-волки сеяли смерть, рубя секирами и мечами, коля копьями. Наша «стена щитов» распалась, потому что в ней более не было нужды – враг не оказывал сопротивления, а пытался спастись. Немногие отважились дать отпор. Двое набросились на Финана. Ирландец крикнул своим соратникам не встревать, отшвырнул щит и сразился с этой парой. Отбив их неловкую атаку, он использовал набранный разбег, чтобы резким выпадом пронзить одного на уровне пояса, глубоко вогнав клинок. Нырнув под могучий замах второго, мой друг высвободил меч и, держа обеими руками, воткнул его в горло нападающего. Посмотреть со стороны, все выглядело просто.

На меня кинулся копейщик с перекошенным от ярости лицом. Он обзывал меня дерьмом и нацелил копье в живот Тинтрегу, понимая, что стоит убить подо мной коня – и я стану легкой добычей для его оружия. По шлему, золотым и серебряным украшениям на поясе, сапогам, ножнам и конской упряжи норманн видел, что перед ним прославленный воин, и убить меня, пусть даже ценой собственной жизни, означало покрыть свое имя славой. О нем мог бы упомянуть поэт, складывая песнь о гибели Утреда. Я дал смельчаку подойти, потом коснулся Тинтрега пятками, тот прыгнул вперед – и копейщик вынужден был перехватить оружие, которое, вместо того чтобы вспороть скакуну брюхо, оставило у того на боку кровоточащий порез. Я махнул Вздохом Змея, перерубив ясеневое древко копья, и противник прыгнул ко мне, ухватился за правую ногу и попытался стащить с седла. Я обрушил Вздох Змея сверху вниз, лезвие проскрежетало по ободу его шлема и прошлось по лицу, отрезав нос и подбородок. Кровь хлынула мне на сапог, и он, скорчившись от боли, подался назад и выпустил меня. Я же ударил еще раз, на этот раз расколов ему шлем. Норманн издал булькающий звук, похожий на рыдание, и закрыл ладонями изуродованную физиономию. Я погнал Тинтрега дальше.