Кэмпбелл отослала по электронной почте результаты обследования неврологу с Манхэттена. Все внимательно слушали то, что зачитывал им врач: никаких свидетельств того, что эпилептические припадки имели место в прошлом… на снимках никаких теней, которые могли бы оказаться опухолью… Учитывая то обстоятельство, что девочка потеряла сознание на непродолжительное время, в дальнейшем обследовании необходимости нет — если, конечно, приступ не повторится.
Мэллори вошла в палату, потирая руками глаза.
— Мне, значит, обследуют голову, а ты в это время спишь как ни в чем не бывало, — возмутилась Мередит. — Что за засада! Посмотри на мою прическу! А мне еще надо ехать с ночевкой к Нили…
— Ты что, собираешься, несмотря ни на что, к ней ехать? — воскликнула Мэлли. — Боже! Ну ты и отчаянная!
— Ну, будь моя воля, я бы сейчас поехала не к Нили, а прямиком домой, но ты и сама, думаю, догадываешься, зачем я на самом деле туда еду. По дороге мне надо будет рассказать, что я «увидела». Ты поняла? «Увидела!» Если мои подозрения не беспочвенные, я не имею права отступать. Я просто обязана выяснить, что на самом деле случилось во время выступлений… Боюсь, что у меня даже подходящей одежды не найдется. Я с ужасом думаю о том, что папа привезет мне пижаму с уточками.
— Извини, — сказала Мэллори. — Я не знала, что ты кое-что «видела». Я-то подумала, что ты упала в обморок из-за естественных причин. По крайней мере, я надеялась, что это… Ну, ты поняла.
— У моей дочери крепкая голова, — сказала Кэмпбелл доктору Стаатс, педиатру близнецов, которая зашла осведомиться о случившемся с Мерри. — Мне на ум не приходит, что могло послужить эмоциональным стимулом ее обморока.
— А как у вас обстановка дома? — спросила доктор Стаатс. — Никаких изменений? Никаких огорчений или нежелательных событий со времени того несчастного случая?
Вошел Тим. В руках он нес спортивную сумку с вещами Мерри. Он бросил на жену многозначительный взгляд из тех, какими наивные родители обмениваются, думая, что их дети ничего не понимают.
«Значит, у них есть секреты от нас, — подумала Мередит. — В доме не все в порядке, а нам они врут».
Врут… Но о чем?
— Нет. По крайней мере, теперь ясно, что я здорова, — сказала Мерри, мысленно язвя по поводу того, что она с самого начала всем это говорила. — Я насмотрелась на Кристал, и мне стало плохо…
— Ладно… — вмешалась Кэмпбелл. — Она всегда была чувствительным ребенком. Когда Мэллори сломала ногу, Мерри показалось, что она чувствует, как осколок кости вонзается в плоть. Быть может, во всем виновата излишняя впечатлительность. Я знаю, как сильно эмоции влияют на физическое состояние человека.