Место нашей любви (Окишева) - страница 33

Малиновые волосы вились красивыми кудрями до талии. Ярко-голубые глаза блестели от гнева, лицо раскраснелось от быстрой ходьбы. Тонкие длинные пальцы нервно сжимались в кулаки. Унжирец остановился напротив манаукца и поклоном поприветствовал Викрама.

— Долгих лет полных здоровья, ши Викрам Махтан.

— И вам, ши Ли Таару, — вежливо вернул пожелание Вик.

— За вашей спиной находится одна весьма интересующая меня землянка. Позвольте узнать, кем она приходится вам? — спросил унжирец, поглядывая на нас. Всё это Ли сказал на своём языке, через силу заставляя себя сдерживаться. Викрам оглянулся на Люсю, очень внимательно посмотрел на меня и вдруг выдал по-унжирски:

— Подруга моей подопечной.

— Подопечной! — удивился Ли и настороженно взглянул на меня. Что такое подопечная, я не поняла, но явно что-то оно значило. Вон как стушевался унжирец, не смея накинуться на Люсю на глазах у Викрама.

— А можно я пообщаюсь с подругой вашей подопечной, — осторожно уточнил унжирец, смело глядя на Викрама.

— Нет, — спокойно ответил ему тот.

— Тогда я её так спрошу. Люся, — позвал он подругу. Та дёрнулась, ещё сильнее сжимая мою руку.

— Люся, ты понимаешь, что я тебе этого не прощу? Я же объяснил, почему ты не подходишь. Я же говорил, по каким критериям выбираю партнёров.

— Я все их учла, как ты говорил! — выкрикнула ему подруга.

— Она толстая! — взвился унжирец. — И страшная! И вообще, как ты посмела применить ко мне нонарскую дурь!

— Вовсе не к вам, а к ней. Она стеснялась! — ляпнула я, а потом поняла, что зря заступилась за подругу.

— Стеснялась! Это называется стеснялась! А записи, зачем выложили в сеть!

— Для отчёта! — выпалила подруга. — Эксперимент же.

— Люсечка, для отчёта не это видео выкладывают и не в социальные сети! — взъярился Ли. — Вы обе мне заплатите за это, крошки! Я заставлю вас поплатиться за позор!

Схватив его за грудки, Викрам легко и непринуждённо поднял унжирца над полом и вкрадчиво сказал:

— Ли Таару, не забывайтесь. Девушки предложили вам помощь, вы согласились принять её. Добровольно согласились. Эксперимент ваш, и вы обязаны были проверить, всё ли верно было подготовлено. Они женщины и следует помнить об этом.

Мы с Люсей переглянулись, ничего не понимая. Унжирский мы обе сдали на пять. Слова произносились вроде знакомые, а вот смысл высказывания ускользал. Ну, женщины и что с того? Многозначительное молчание затягивалось. Я чувствовала себя несколько оскорблённой, если бы не одно «но». Они же мужчины и это тоже о многом говорит. Может, он имел в виду нашу женскую логику, такую непостижимую для любого мужчины, тем более для инопланетного?