Отдельная реальность: Дальнейшие беседы с доном Хуаном (Кастанеда)

1

Benevolent (англ.) — Благожелательный, благотворительный.

2

Здесь sensible (англ.) — Благоразумный, имеющий смысл, здравомыслящий; ощутимый, заметный. В отличии от sensorial — сенсорный, чувственный.

3

… With all he has.

4

«Manipulating social cues» (англ.). Сue — Намек, подсказка, указание, сигнал, титр.

5

Техасская ковбойская шляпа.

6

Gna — комар; (амер). мошка.

7

I had «thought myself up».

8

Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.)

9

To indulge — потакать себе, потворствовать, позволять себе удовольствие, давать себе волю (термин сохранен в связи с невозможностью точного перевода).

10

Mean — Подлый, низкий, нечестный.

11

Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.)

12

Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.). В этом абзаце лучше подходит слово «поддался», так как далее речь идет о смерти, но в других случаях «предаться» подходит больше. Проблема здесь с отсутствием соответствующего слова в русском языке.

13

Meanings of life — Значения, мнения жизни.

14

Worl — Кольцо листьев вокруг стебля; завиток (раковины, улитки); текст. ролик (веретена).

15

«…you must start slowly to undo the world». To undo — уничтожать сделанное; отвязывать, развязывать; разбирать.

16

Power

17

Техника прятания.