Спартак — фракиец из племени медов (Харманджиев) - страница 53

А командиры отрядов собрались в главном селении племени, чтобы отпраздновать победу.

В преддверии залы, где обычно происходили пиршества или поминальные тризны, находились Мукапор, командиры отрядов, старейшины и совсем юные рядовые воины, особо отличившиеся в битве. Они ждали, когда охрана приведет Помпедия Долабеллу и его центурионов, которые должны были как почетные гости участвовать в пиршестве, устроенном в честь победы.

Наконец двери в залу отворились. Мукапор и его соратники вошли первыми и построились, пропуская гостей.

Несмотря на свое положение пленных, римляне шли, сохраняя обычную гордую осанку. Они сделали несколько шагов, остановились и бегло оглядели залу. На длинных столах были разложены караваи хлеба, стояли кувшины с высокими, тонкими горлышками и большие глиняные кубки, расписанные яркими цветами.

Мукапор при помощи переводчика обратился к Долабелле:

— Мне и моим соратникам будет приятно, если ты и твои помощники разделят трапезу с нами.

Помпедий Долабелла спокойно выслушал переводчика, глядя прямо перед собой, потом медленно повернулся к Мукапору: Но для меня и моих командиров участие в вашей трапезе не будет удовольствием.

Мукапор улыбнулся с добродушием гостеприимного хозяина:

— Мы уважаем ваши обычаи и не сердимся, что вы не хотите их нарушать. Но вы, как знатные гости, должны уважать и наше гостеприимство. Мы хорошо знаем, что римские военачальники, когда они на войне, едят только то, что едят их солдаты. Но сейчас вы не нарушите этот обычай, если сядете с нами за стол, потому что войска у вас уже нет.

Долабелла выслушал переводчика и вновь обернулся к Мука-пору:

— У нас уже нет войска, но наша честь не позволяет нам разделить на этой трапезе ваше торжество победы в битве, завершившейся для нас поражением.

Мукапор немного подумал и обратился к переводчику:

— Скажи ему, что эта битва произошла на нашей земле, но не по нашей воле.

Долабелла ответил:

— Да, но мы, римляне, воюем только на чужой земле и только по своей воле. И хвала богам, что это так.

Мукапор помолчал нахмурившись, потом сдержанно коснулся рукой плеча переводчика:

— Скажи ему, что на нашей земле каждая битва сопровождается угощением для нашего удовольствия и к неудовольствию тех, кто приходит к нам по своей воле, но без нашего согласия. Скажи еще, что на землю нашу они пришли без приглашения, но сейчас мы приглашаем их на трапезу. И что по этому случаю мы с радостью говорим им "Добро пожаловать".

Помпедий Долабелла снова обратился к Мукапору:

— Я уважаю твое гостеприимство и твои добрые чувства, но и ты должен понять мое нежелание участвовать в пиршестве, где прольется много вина, после того, как на поле брани пролилась кровь шести тысяч моих воинов.