Американский Шерлок Холмс (Картер) - страница 166

— Как же! Я уже неоднократно следил за ним.

— Но вы ничего не открыли?

— Ничего. Это полусумасшедший чудак, вот и все.

— Возможно, что я и ошибаюсь. Но я собираюсь заняться этим Мальгаром по другому делу, и, быть может, я нападу на следы, могущие представить интерес и для вас. Если это случится, то я, конечно, не замедлю известить вас.

— Я совершенно не разделяю ваших надежд, Картер, — разочарованно произнес полковник, — мне кажется, вы напрасно будете тратить время на этого старого дурака.

— Ничего, полковник! Не знаете ли вы каких-нибудь подробностей об этом Мальгаре?

— Ничего особенного. Повторяю, это полусумасшедший чудак. Ему совершенно безразлично, беседует ли с ним президент Соединенных Штатов или какой-нибудь бродяга. Он не боится и не уважает никого и ведет себя обыкновенно довольно невежливо.

— А я все-таки займусь этим древним старцем и если узнаю что-нибудь, то немедленно сообщу вам. Будьте здоровы.

Ник Картер повесил трубку и возвратился в гостиную.

Тюремщик Прейс тем временем закончил карту, причем оказалось, что она вышла лучше, чем сыщик ожидал.

— Видите ли, Прейс, мне жаль, что я напрасно затруднил вас, — заявил Картер, складывая карту и опуская ее в карман, — я раздумал и пришел к убеждению, что все-таки будет лучше, если мы вместе посетим окрестности Даннеморы. Вашу карту я на всякий случай возьму с собой, так как по дороге нам, быть может, придется расстаться, и тогда она мне пригодится. Но вот что, можете ли вы отлучиться со службы сегодня и завтра?

— Меня отстранили от должности на целых тридцать дней, — ответил тюремщик, печально усмехаясь.

Сыщик тоже засмеялся и сочувственно похлопал своего посетителя по плечу.

— Правда, мой милый друг, — весело воскликнул он, — это горькая пилюля! Но что делать? Говоря откровенно, я понимаю ваше начальство, и на его месте я поступил бы еще строже. Подумайте только, вам доверили опаснейшего преступника, а вы оказались не на высоте! Да, да, я понимаю, — успокоительно прибавил он, когда Прейс с обиженным видом собирался что-то возразить ему, — в данном случае имеется тысяча смягчающих обстоятельств, но доктору Кварцу удалось отвести вам глаза, вот в чем ваша ошибка! Ну что ж, мы примем все меры к тому, чтобы исправить ее! А теперь пойдем закусим.

Великий сыщик повел своего посетителя в столовую на другом этаже дома и там познакомил его со своими помощниками.

— Вот, господа, привожу к вам почтенного Прейса из тюрьмы Даннеморы. Он, так сказать, наполовину наш товарищ по профессии.

— Это великолепно, мистер Прейс, что вы, наконец, заявились в Нью-Йорк проведать нашего начальника, — весело сказал Патси, пожимая руку тюремщику, — вы приехали, вероятно, для того, чтобы немного повеселиться в Нью-Йорке?