Одно из моих увлечений – рисование портретов карандашом. Это мое хобби с детства. При чем здесь английский? Он дает мне возможность читать интересные книги, написанные иностранными мастерами. Их не издают в России, потому что потенциальная аудитория слишком, по мнению издателей, невелика. И такая ситуация не только с узкоспециализированными книгами, но и с художественной литературой. Издавать переводы иностранных писателей – дорогое и рискованное дело. Уж не говоря о том, что долгое – после выхода книги на английском приходится год-два ждать, когда появится перевод, если вообще появится. А если вы сравнивали два перевода одной и той же книги, то наверняка замечали между ними разницу. Поклонники Фрэнка Герберта (Хэрберта?) до сих пор спорят, какая «Дюна» лучше. Я знаю какая – та, что на английском.
Если говорить о пользе чтения именно для изучения языка, то чтение – лучший способ пополнить словарный запас. Тексты, особенно художественные, куда богаче в плане лексики, чем повседневная речь обычных людей, речь диктора теленовостей или персонажей фильмов. К тому же, читая книги, вы не только узнаете новые слова, но и закрепляете знание слов уже знакомых.
Допустим, в тексте попалось слово robbery – ограбление. Оно уже было знакомо, вы все-таки его вспомнили пусть и не сразу. Если в руках у вас газета или детектив, robbery еще наверняка попадется на глаза. И вот, увидев его во второй раз, вы уже более уверенно вспомнили, что это ограбление. Увидев в третий раз, вы даже не остановите на нем взгляд, а мгновенно извлечете из слова смысл, не роясь в памяти и не переводя его на русский язык.
Подобное происходит и с грамматикой, с той лишь разницей, что лексических единиц тысячи, а вот грамматических схем – от силы несколько десятков (самых распространенных): утверждения, отрицания, вопросы, разные времена глаголов и т. д. Эти схемы будут попадаться на глаза гораздо чаще, чем robbery, а значит и быстрее закрепятся в памяти. Читая на английском языке, вы встретите множество выражений, которых нет в учебниках: просторечных, сленговых, профессиональных, вы узнаете, как говорят обыкновенные люди, лучше сможете прочувствовать устройство языка.
Читать – значит понимать смысл
Читая текст, мы не просто складываем буквы в слова, а слова в предложения и проговариваем их вслух или про себя. Мы извлекаем из текста смысл. Цель чтения – понимание смысла текста.
Читать нужно, понимая смысл напрямую из английского текста, не переводя его в уме на русский язык. Обратите внимание, если слова и грамматическое устройство текста вам хорошо знакомы, смысл понятен сразу, но если есть незнакомые или плохо знакомые слова и плохо понятные грамматические конструкции, приходится их «расшифровывать», то есть переводить. Чем больше вы знаете слов и грамматического материала, тем проще понимать текст. С другой стороны, чем больше вы читаете, тем больше вы узнаете новых слов и лучше понимаете грамматику.