Выгодная сделка (Чейз) - страница 79

Глава седьмая

Не будь рядовой первого класса Вилли Джексон чемпионом по боксу в полутяжелом весе, его жизнь из-за насмешек и издевок товарищей превратилась бы в ад. Но поскольку Джексон мог поколотить любого солдата в батальоне и находился в мрачном расположении духа, никто даже не пытался поддеть его насчет того, как он позволил коммунистам увезти шведскую красотку.

В тот раз Джексон пришел в себя, оказавшись в Булонском лесу с опухшей челюстью. Он получил выговор от начальства. Потом его отправили охранять виллу Дори. К тому времени синяк на лице Вилли приобрел желто-зеленый оттенок.

Сержант О’Лири отправил Джексона сменить рядового первого класса Ферфакса. С часа дня Джексон бдительно нес вахту в обществе служебной собаки.

Командир Джексона поставил ему низшую отметку, и это задело гордость рядового. Он решил проверять всех подозрительных лиц, которые появятся на залитой солнечным светом дороге. Он даже не сел в джип и не позволил собаке спать. Джексон был сейчас сама бдительность.

Около половины второго, наблюдая за потоком машин, тянущихся по шоссе, Джексон заметил молодого битника, который шел по узкому тротуару, отделявшему проезжую часть от горного склона. В руках у парня был футляр для скрипки.

За несколько мгновений до его появления в потоке машин образовался разрыв, и Джексон успел хорошо разглядеть ту часть дороги, которую он охранял. Только что там никого не было. Битник словно из-под земли вырос.

Поколебавшись лишь секунду, Джексон закричал:

– Эй! Стой!

Джоджо вздрогнул, но не остановился. Он справился с желанием побежать и принялся невозмутимо рассматривать далекий пейзаж, сделав вид, будто он и не слышал, как его окликнул солдат.

– Эй, ты!

Джоджо не реагировал.

Джексон, повернувшись к собаке, щелкнул пальцами и указал на битника. Пес выскочил из джипа, промчался мимо медленно едущих машин, обогнал Джоджо и уселся перед ним.

Джоджо тотчас остановился. Увидев глаза собаки, парень почуял смертельную опасность. Впервые за свою короткую, но бурную жизнь он познал страх.

С винтовкой наперевес Джексон перешел через дорогу, в его глазах застыла настороженность. Он приблизился к Джоджо.

– Ты что, глухой? – спросил он на кошмарном французском.

– Почему я должен подчиняться тебе, янки? – сказал Джоджо, покусывая сухие губы.

– Что у тебя там? – спросил Джексон, указывая стволом винтовки на футляр для скрипки.

– Скрипка. Какое твое дело? Послушай, янки, что тебе надо? Я французский подданный. Забери своего пса и отвали.

– Откуда ты идешь?

– Какое тебе до этого дело?

– Ты поднялся по склону горы, да?