Томас (Брыков) - страница 61

Томас и дама подошли к стойке.

— До-о-оброе утро. Чем моху служить? — приятно растягивая «о» сказал новый управляющий. — Ви витно исдалека-а-а... И я таже тогадываюсь кто ви.

— Доброе утро, — кивнула дама. — Я возвращаю вам юнкера... Вернее, юнгу Томаса.

— Траствуйте, Тоомас.

— Здравствуйте, — сказал мальчик, вежливо улыбнувшись.

— Торогой труг, рад вас видеть тома.

Новый управляющий, казалось, не имел возраста. Почти белые, без седины, набриолиненные волосы прилизаны назад, высокий лоб с двумя глубокими морщинами между бровей, молочно-голубые глаза. Острый нос со сломанной переносицей. Ноздри такие узкие, что кажется, принадлежат змее. Тонкие губы приветливо изогнуты, но эта совершенно искренняя улыбка почему-то отталкивала.

— Если разрешите, я скажу о ваших ротных. Папы здесь нет — вернулся томой. Мама умерла от чахотки тва года назат. Хозяин... — управляющий замер на мгновение, словно к чему-то прислушался, — ждет наверху. Поспешите, он будет очень, очень рат. Он ждал. Ждет. А я, — Тарво,— управляющий чуть склонил голову. — Помогаю вашему детушке.

Томас хотел возразить — старик, который наверху, ему не дедушка, но... не стал спорить. Поправив лямки рюкзака, он улыбнулся Тарво и, обратившись к даме, сказал:

— Прощайте, м... — запнулся и, пересилив себя, закончил мысль: — Спасибо вам за всё, баронесса. Думаю, дальше мне следует идти одному.

Дама подошла к Томасу, наклонилась и, обняв его одной рукой за плечи, чмокнула в щеку.

— До свидания, Томас. Если понадобится помощь, ты знаешь, где меня найти. Буду ждать, буду ждать.

Когда баронесса вышла из корчмы, мальчик ещё постоял с минуту, вдыхая прокуренный воздух, осматривая знакомый-незнакомый зал, прислушиваясь к ощущениям. В тот миг он не мог описать словами свое состояние. Этим утром он ещё спал в своей кровати, а рядом храпели друзья и товарищи. В том мире все было расписано по минутам, всё понятно, ясно и просто. Учеба, экзамены, потом кругосветные путешествия на китобое. Он почти забыл родной город, и место, которое называл домом, и вот, оказывается, Ревель, громады кораблей в порту, «Тощая Эльза», — это не обрывки предрассветного сна или воображаемый образ, а скучная, обыденная, трезвая, живущая когда-то вне Томаса и без Томаса реальность. Прошлое должно уйти. Как это ни печально, но детские приключения закончились, и к старому, так полюбившемуся ему миру, дорогим его сердцу друзьям, теперь возврата нет.

Томас, тяжело переставляя ноги, направился к лестнице. Ему надо увидеть того, кто много лет назад вручил подорожную в край, где мальчики прощаются с детством. Узкая с крутыми ступенями лестница всё также скрипит. В коридоре второго этажа на полу постелена знакомая потертая дорожка, а на стенах висят те же старые гобелены. Вот и дверь с массивной ручкой — черной мордой льва. Томас в детстве боялся его оскала. Взяв торчащее из носа царя зверей тяжелое кольцо, мальчик потянул на себя — дверь открылась без скрипа. Вошел. В кабинете за «пюпитром» — столиком, стоящим как цапля на одной ноге, — работал, закутавшись в старый плед, хозяин. Клетчатая шерстяная ткань беспомощно висит на острых стариковских плечах, не доходя до пола и открывая стоптанные туфли и вязаные порченные молью чулки.