Дарси молчала, и я взглянула на нее.
Она улыбалась мне.
— Никогда не знаешь, к чему все может привести.
— Хорошая мысль, но я сомневаюсь. — Пока я была согласна заняться чисто административной работой. Но я не представляла себя в роли ассистентки в долгосрочной перспективе. На такой должности я не собиралась строить карьеру. На той, кем была сейчас. По крайней мере, я так думала. Переезд из Нью-Йорка в Лондон стал самым большим изменением в моей жизни с тех пор, как мы расстались с Дэвидом после университета, и этот переезд в другой город что-то во мне разбудил. Я жаждала чего-то большего, но точно не могла пока сказать, чего именно. — Хватит о работе. Я хочу услышать о твоих свиданиях.
Дарси застонала.
— Какая личная жизнь, о чем ты? Я не встречаюсь. Если бы я и хотела бы встречаться, то скорее бы пошла на свидание к лошади, для меня бы это было просто идеально.
— Я отношусь к человеку широких взглядов по поводу свиданий, но даже для меня свидание с лошадью — это чересчур. — Я усмехнулась. Я понимала, что она шутит, но чем больше времени я проводила с англичанами, тем больше понимала, что возможно все. — Ладно, я уверена, что смогу найти тебе симпатичного парня. Ты же знаешь, что это я нашла твоего брата для Скарлетт? На подобные вещи у меня имеется магическое чутье. — Я быстро оглядела помещение. Освещение было приглушенным, оставляя блики на стенах бронзового цвета. Здесь не было окон, полы были черными, создавая своеобразный интим, помещение было почти мрачным, небольшое, столики близко стояли друг к другу, поэтому я могла хорошо разглядеть большинство других посетителей.
— Какие парни тебе нравятся?
Дарси вздохнула.
— Которые не являются полным дерьмом, — она даже не предполагала, что это подразумевалось само собой. Словно она думала, что я подберу ей полное дерьмо, которое отвезет ее в хороший ресторан и будет хорошо целоваться и делать что-то еще.
— Хорошо. Еще? — Поинтересовалась я.
— Понятно, что ему должен нравится загород. Я имею в виду, мне нравится город и все такое, но я начинаю тосковать, если слишком много времени провожу вдали от миль зеленых полей и акров деревьев.
— Я уверена, что мы сможем подыскать кого-то, кто любит также, как и ты запах коровьего навоза. — Я усмехнулась, Дарси улыбнулась в ответ. — Как насчет внешности? Какой твой тип мужчин? — Я прищурилась, пытаясь просканировать всех мужчин в баре, которые выглядели потенциально одинокими и соответствующие ей по возрасту. Мы явно попали в какую-то Мекку — симпатичных и богатых, много красавцев в дорогих костюмах. Я заметила затылок одного мужчины, который показался мне знакомым, и у меня перехватило дыхание. Черт, Найтли.