— Да, это верно, — ответила она деловым тоном. — Работа будет необычная. И требующая полной секретности.
— Можете положиться на мое умение хранить секреты, мисс Тимберлейк, — улыбнулся Клайд.
Оливия пропустила его ответ мимо ушей, потому что все ее внимание было обращено на ямочку у него на подбородке, которая становилась еще глубже и очаровательней, когда он улыбался. А уж сама улыбка — просто загляденье. Вдруг Клайд резко остановился и схватил Оливию за локоть. Она испуганно вздрогнула.
— Что такое?
— Красный свет. Надо подождать. А вы чуть не шагнули под машину.
Последнее было преувеличением. Машина ехала довольно далеко от тротуара, Оливия едва ли смогла бы под нее попасть. Но Клайд с детства твердо усвоил, что пойти через улицу на красный свет — значит шагнуть под машину. Правила уличного движения, как и все прочие правила, были для него непреложным законом бытия, и нарушить этот закон он не мог, даже став наемным спутником женщин.
Оливия стояла рядом с ним, обуреваемая смешанными чувствами. С одной стороны, она удивилась, что не заметила перекрестка и светофора. С другой стороны, пыталась возмутиться тем, как бесцеремонно этот почти незнакомый мужчина схватил ее за руку, и, опять же с удивлением, заметила, что никакого возмущения на самом деле не ощущает, а, наоборот, растрогана и благодарна ему за то, что он позаботился о ее безопасности. Все это было как-то необычно, странно, даже пугающе. Чтобы не потонуть в этой смеси непривычных эмоций, Оливия заговорила о деле:
— Итак, вернемся к нашей совместной работе. Я занимаюсь связями с общественностью в издательстве «Тимберлейк»…
К тому моменту, когда они дошли до машины, Оливия посвятила Клайда в свой план. План показался ему совершенно безумным и безответственным, но, поскольку он уже нанялся на эту работу, протестовать было поздно. Да к тому же его наняли не консультантом, а «спутником». Из множества сомнений и возражений, которые у него возникли, Клайд высказал только одно:
— А что, если меня кто-нибудь узнает?
— Действительно, об этом я не подумала. При вашей внешности вас наверняка не забыла ни одна из женщин, которых вы сопровождали, а таких, наверное, много…
Клайд почел за лучшее не рассеивать этого заблуждения.
— …но у меня есть идея. Моя соседка и подруга работает гримершей в театре. Она сумеет вас преобразить так, что никто вас не узнает!
И в самом деле, когда Эми — так звали подругу Оливии — кончила колдовать над Клайдом, он сам не узнал себя в зеркале. Вместо прежней аккуратной прически на голове у него был живописный беспорядок из коричневых и золотистых прядей, вместо белой рубашки с галстуком и костюма на него надели облегающую майку с коротким рукавом и голубые джинсы. Очки в старомодной оправе пришлось снять — их должны были заменить контактные линзы. Тонировочный крем придал его коже такой оттенок, словно он провел последний месяц не в офисе, а на Багамах. Если что-то знакомое и было в этом новом облике, то скорее Клайд напоминал себе своего брата Сэма в те моменты, когда тот собирался к выходу «на вечернюю охоту».