Полукровка (Секан)

1

Мери — читается, как Мэри, ударение на Е.

2

Шардоне — дорогостоящий сорт белого вина.

3

Шейн — читается, как Шэйн, ударение на Е.

4

Жейзел — читается, как жэйзэл, ударение на первую Е.

5

Севел — читается, как Сэвэл, ударение на первую Е.

6

Пегас — крылатая лошадь.

7

Каре — это короткая женская прическа, также употребляют словосочетание «подстричься под горшок», то есть подстричься под каре.

8

Снер — читается как СнЭр.

9

Карми — ударение на А.

10

ВПЖС — военно-подготовительная жейзоловская служба.

11

ОПЭВД — Организация по экстренным военным действиям.

12

Бриджпорт — ударение на И. Название взято из города в игре «The Sims 3 В сумерках.»

13

Фамильяр — это животное, насекомое, птица, охраняющая человека/жейзела.

14

ПМС — имеется ввиду эмоциональное состояние девушки, чаще раздраженное, перед началом менструального цикла.

15

«Святое место» — имеется в виду кровать.

16

Land Cruise — марка машины.

17

Rafels splendor — великолепие рафеля.

18

«…хоть попой жуй…» — значит очень много чего-либо.

19

Рафель (Рафэль (ударение на е)) — это предводитель, по-нашему президент, жейзелов.

20

100500 (разг.) — означает очень много чего-либо.

21

ОПИЖ — организация по истреблению жейзелов.

22

ГЦЖ — главный центр жейзелов.

23

ГШРЖ (ГЦЖ) — Главный штаб рафельства жейзелов (главный центр жейзелов).

24

Посеяла — потеряла.

25

Альтер-эго — мое внутреннее я.

26

Лейла — ударение на Е, читается, как Лэйла.

27

Аргумент — доказательство.

28

Гранд — город, где, по словам Сары (матери Сани), родилась Сани.

29

Дрыщ (здесь:) — не мускулистый, хилый, слабый, худой.

30

«Весь мир стоял на ушах…» — был поражен, шокирован, зарождалось масса сплетен.

31

Хеливин — Хэливин, ударение на Э (е).

32

Эшли — ударение на Э.

33

Клубняк — музыка, часто без вокала (голосового сопровождения), характерная ночным клубам.

34

Сдрысни — разговорное «уйди, исчезни».

35

Элис — ударение на Э.

36

Кий — деревянная палка, которой ударяют шарики в бильярде.

37

Малыш — мальчик, главный герой, из советского мультфильма «Малыш и Карлсон».

38

Выражение «дай пять» означает хлопнуть свою ладонь об ладонь друга (или того, кому вы сказали «дай пять»).

39

«Звонок» — фильм ужасов про девочку, которую мать утопила в колодце и теперь она мстит людям, которые посмотрели проклятую кассету, на которой была запись, как ее мама расчесывает свои волосы. Дальше показывался колодец и из него вылазила девочка, подходила и вылазила из телевизора. Девочку зовут Самара.

40

Нашатырный спирт — жидкость с резким запахом. Обычно дают понюхать тому, кто упал в обморок, чтоб вывести его из этого состояния.

41

Втюрилась — влюбилась.

42

Рождество — православный праздник. Отмечается в ночь с 6 на 7 января, это день рождения Иисуса Христа.

43

Гренки — жареное блюдо, приготовленное из хлеба, обмякшего (sic! Так у автора!) в сыром яйце с солью и молоком.

44

Крестик из игры «крестики-нолики».

45

«Брат за брата, так за основу взято» — «пацанская» цитата. Используется в разговорной речи.

46

Оригинал «Беги, Форест, беги» — цитата из фильма «Форрест Гамп» Когда Форрест гулял с Дженни, парни в машине (местные хулиганы) решили над ним подшутить и пытались догнать его в тачке. Тогда Дженни и сказала ему «Беги, Форрест, беги».

47

Сбрендил — сошел с ума.

48

Ты мне зубы не заговаривай — Выражение «зубы заговаривать» означает отвлекать внимание, забалтывать, отводить от сути разговора на второстепенные темы, много говорить не по существу.

49

СПИД — синдром приобретенного иммунодефицита. Конечная стадия развития ВИЧ.

50

Садист — человек, которому нравится издеваться над другими, доставлять им боль и всяческие неудобства.

51

МРТ — магнитно-резонансная томография.

52

УЗИ — ультразвуковое исследование.

53

ЭКГ — электрокардиограмма.

54

ФГДС — фиброгастродуоденоскопия.

55

Бермудский треугольник — район в Атлантическом океане, в котором происходят таинственные исчезновения морских и воздушных судов. Район ограничен треугольником, вершинами которого являются Флорида, Бермудские острова и Пуэрто-Рико. В данной ситуации употребляется, как любовный треугольник.

56

Делать педикюр — красить лаком ногти на ногах.

57

Имеется в виду момент из Библии, где Сатана, обернувшись змеем, подговаривал Еву съесть запретный Богом плод.

58

«Отче наш» — христианская молитва.

59

Агнец — жертва мира (ягненок) — одно из символических наименование Иисуса Христа. В Ветхом завете используют образ агнца, когда говорит про Мессию, он искупит своими страданиями и смертью грехи всех людей. Считается, что именно агнец открывает семь печатей с Книги Жизни, приближая мир к апокалипсису, упоминается при встречи с всадниками апокалипсиса.

60

Отрывок из Библии — «Откровение Святого Иоанна Богослова 5–6».

61

Хиникс — малая хлебная мера.

62

Динарий — монета, соответствующая дневной плате поденщика.

63

«Четыре всадника Апокалипсиса» — термин, описывающий четырёх персонажей из шестой главы Откровения Иоанна Богослова, последней из книг Нового Завета. Бог призывает их и наделяет силой сеять святой хаос и разрушение в мире. Всадники появляются строго друг за другом, каждый с открытием очередной из первых четырёх из семи печатей книги Откровения. Появлению каждого из всадников предшествует снятие Агнцем печатей с Книги Жизни. После снятия каждой из первых четырёх печатей тетраморфы (представлены в образе отдельных Четырёх апокалиптических существ, которые являются стражами четырёх углов Трона Господа и четырёх пределов Рая) восклицают Иоанну — «иди и смотри» — и перед ним поочерёдно появляются апокалиптические всадники.

64

Ярило — в данном контексте имеется в виду солнце.

65

Строки из песни группы Unreal «Лед».

66

Место пересечения бедренной кости с берцовой.

67

Суррогатное материнство — это такое материнство, когда женщина вынашивает плод других родителей и после родов отдает его. Это очень дорогостоящая процедура, но, как можно догадаться, Саре за это заплатили помилованием(она была приговорена к смерти)

68

Леонардо да Винчи — великий художник.

69

Harry Styls — участник музыкальной группы One Direction.

70

Альбинос — больной альбинизмом. Альбинизм — это врожденное отсутствие пигмента меланина, который придает окраску коже, волосам, радужной и пигментной оболочкам глаз.

71

Камасутра — это сбор различных поз для занятия любовью.

72

Доминант — господствующий.

73

Вендетта — кровавая (кровная) месть.

74

Гопник — опустившийся человек из деклассированных слоев населения.

75

Марихуана — вид наркотических веществ.

76

Cтраж (для тех, кто забыл, Мери рассказывала Лейле (тогда еще Сани) о способностях жейзелов) — жейзел с двумя способностями.

77

Я чуму на себе ощущаю. Книга жизни и судьбы откройся. Господь со мной, я чувствую это. Смерть и боль, страх и мрак, подари мне страдания, чрез меня пронеси все болезни чумы.

78

Невестка — избранница сына относительно отца.

79

Да настанет правосудие!

80

Лед растает с рассветом вещего дня.

81

Я войну на себе ощущаю. Книга жизни и судьбы откройся. Господь со мной, я чувствую это. Смерть и боль, страх и мрак, подари мне страдания, чрез меня пронеси все страданья войны.

82

Десница — правая рука, имя Сатаны, когда он был главным архангелом, до изгнания с небес. (Ошибка автора: ангельское имя Сатаны — Денница, Утренняя Звезда, Светоносец, Lucifer — прим. верстальщика).

83

Парное молоко — молоко, только что собранное прямо из-под коровы. Всегда теплое.

84

Смертельная боль.

85

Смертельная боль будет убивать тебя долго, а потом все здесь исчезнет вместе с тобой.

86

Инкогнито — неизвестный.

87

Селфи — фотографирование самого себя.

88

Голод я на себе ощущаю. Книга жизни и судьбы откройся. Господь со мной, я чувствую это. Смерть и боль, страх и мрак, подари мне страдания, чрез меня пронеси все голода муки.

89

Смерть сильней остальных и приходит ко всем. Хочу увидеть ее улыбку. Почувствовать ее объятия, ощутить мертвецкий холод и услышать ее голос. Она отведет меня либо в Райский сад, либо в котел Ада. Я хочу пережить последние секунды жизни разумных существ на планете Земля. Я справлюсь и так сказал Господь, нарекая меня Агнцем Божиим.

90

Багры — инструменты, состоящие из деревянной или металлической рукояти длиной более 1 метра, с наконечником в виде шипа, соединённого с загнутым назад крюком.

91

Райский сад. (Правильно — Эдемский — прим. верстальщика).

92

Game over — конец игры.

93

Мерель — читается как МерЭль.

94

Часть из песни «История смерти» группы «Septem voices».

95

Кэп — сокращенная форма от «Капитан Очевидность». Так называют людей, говорящих абсолютно очевидные вещи.

96

Имеется в виду то, что невеста кидает свой букет и та, которая его поймает, поженится (sic! Так у автора!) в этом же году.