Записки странствующей травницы (Головач) - страница 28

— Значит, ты тоже знала.

К Вернару опять вернулась подозрительность, пришлось уточнить очевидное:

— Да даже бы если за полгода знала. Мне сил на то, чтобы такое устроить, нужно было бы вечность копить! Пусть магия и разная, принципы-то одинаковые. А сотворенное в таверне готовить не меньше четырех дней надо! — Я осеклась и, вскочив, стала мерять шагами комнату. — Подожди-ка! Четыре дня! А я точно помню, что узнала об вашем приезде три дня назад. Значит кто-то узнал раньше и сказал об этом мордварам. Надо найти информатора и выяснить кому еще он сливал информацию.

Вернар, до этого удивленно следивший за моими передвижениями, хмуро кивнул:

— Это имеет смысл. От кого ты добывала сведения?

— Корчмарь в «Шуте и Слепне» на Веселой улице.

* * *

— Где вы были четыре дня назад? — Я старалась не отставать, но широкая поступь мужчины то и дело заставляла переходить на полубег.

К тому моменту, как мы покинули центральный город, успело окончательно стемнеть. На улицах зажглись масляные факелы, дававшие свет едва ли на несколько шагов. Несмотря на темень, на Веселой улице привычная активность только начиналась. То и дело мимо шныряли подозрительные личности, скрывающие лица в тени широких капюшонов. Пару раз Вернара окликали девицы легкого поведения, кучкующиеся у входов в питейные заведения. Один раз дорогу мне перегородил мужчина в одежде ремесленника и, дыхнув трехдневным перегаром, предложил уединиться. Впрочем, наткнувшись на явно недружелюбный взгляд и еще более недружелюбный огонек на ладони, охотник поразвлечься сразу ретировался.

— По моим подсчетам мы как въезжали на полуостров.

— Десяток Королевских Псов… Вас бы на тракте только слепой не заметил. У мэра наверняка есть осведомители в придорожных кормильнях на такой случай.

— Это стало понятно, когда на пол пути нас встретил его конный разъезд с предложением посетить его имение, — хмыкнул капитан, — пришлось даже дважды повторить свой отказ. Настырные ребята.

— Еще бы. Уважаемый глава города наверняка подумал, что вы по его душу приехали. Решил оттянуть время ревизии, а заодно и задобрить благородных господ.

Мы остановились под массивной вывеской, поскрипывающей на ржавых цепях. На ассиметричном куске дерева был изображен придурковатого вида карлик в колпаке с бубенчиками, отмахивающийся от кого-то, смутно напоминающего пчелу. На мой взгляд безвкусно, но доля иронии, конечно, присутствовала. Слепнями в народе называли профессиональных аферистов, будь то воры, мошенники или даже убийцы. Соответственно, контингент в заведении был не самый добропорядочный. Хозяин, конечно, держал марку и совсем уж голодраную шваль не пускал.