— Но о чём вы с ним говорили? Какой приказ? Кто его отдал? И почему ты спросил, который это был по счёту?
— Видишь ли, тот стрелок, который ранил тебя в вечер нашего знакомства, и тот парень, которому ты перерезала глотку, — это не один и тот же эльф, — сказал Ринальдо. — Сначала я думал, что один, но в таком случае между покушениями был бы слишком большой перерыв, и это меня настораживало.
— Ты хочешь сказать, что Гарланд…
— Постоянно ошивался поблизости и ликвидировал остальных диверсантов, опекая нас. То есть меня, — подтвердил Ринальдо. — Он прокололся только в одном случае — с тем парнем, которого ты прирезала.
— И чей же приказ Гарланд выполнял?
— Полагаю, одного из обитателей Гнезда Грифона, — сказал Ринальдо. — Которого именно — мы выясним по прибытии в замок моего отца.
— Интриги, интриги… — пробормотала я. — Видать, ты здесь не единственный врун, красавчик.
— Увы.
Следующую порцию новостей принёс сэр Ралло. Лицо рыцаря было мрачнее лица девушки, которой только что сообщили, что она хранила свою девственность исключительно для жертвенного костра.
— Боюсь, у меня неприятные новости, Рико.
— Вижу, — сказал Ринальдо. — Выкладывай.
— Мы больше не можем тебя сопровождать, — сказал сэр Ралло. — Я только что разговаривал с графом Осмондом по полевому телефону. Нам приказано срочно вернуться в графство.
— Тебе повезло, что мы недалеко от его границ, — заметил Рико. — А чем вызван столь неожиданный приказ о возвращении?
— Король Людовик созывает свои войска к Хайгардену.
— Ого, — удивился Рико. — Ты спрашивал графа, с кем мы собираемся воевать?
— Спрашивал, он сказал, что не знает.
— Тогда я тебя просвещу, — сказал Ринальдо. — Мы собираемся воевать с Красным континентом.
— Этого не может быть, — заявил рыцарь. — Потому что этого не может быть никогда. Разве океан высох?
— Я не хочу тебя расстраивать, но недавно изобрели такие штуковины, которые позволяют пересекать океан, — сказал Ринальдо. — Они ходят под парусами, используют энергию ветра, и люди называют их «кораблями».
— Ни у кого нет столько кораблей, чтобы перевезти армию, способную угрожать Вестланду.
— Видимо, теперь есть. По крайней мере, Людовик в это верит.
— Я не понимаю…
— Ты солдат, Ралло, — поучающим тоном сказал Ринальдо. — Солдату необязательно понимать. От него требуется только точное выполнение приказов.
— Хоть ты чародей и король, а всё равно — сволочь, — сказал рыцарь, ничуть не обидевшись. — Что ты сам намерен делать дальше?
— Двину домой.
— Разумное решение, — сказал рыцарь. — А что прикажешь делать с нашим пленником?