– Возможно, стоит поискать больше информации? Попытаться узнать больше о ее прошлом, чтобы установить с ней связь? – предлагает Мэри.
Элайджа сцепляет руки за спиной:
– Я искал. И если уж я не смог найти никаких документов, то их, скорее всего, вообще не существует.
Передаю всем его слова.
– Хорошо, расскажи еще раз, как ты в первый раз сумела призвать Элайджу. Все, что можешь вспомнить, – просит Сюзанна.
Киваю.
– Я нашла в тайной нише в шкафу стопку старых писем, принадлежавших его сестре, и села за туалетный столик читать их. Вскоре свет в комнате выключился.
– Говорилось ли в письмах что-нибудь об Элайдже? Какие-нибудь детали? – спрашивает Мэри.
– Вообще-то нет, в них даже имени его не упоминалось, – говорю я.
– Я пришел, потому что был в курсе всего, что касалось Эбигейл, и писем в том числе, – замечает Элайджа. – После смерти сестры я много лет тосковал по ней. Если бы ты тогда назвала ее имя, оно для меня прозвучало бы громче, чем мое собственное.
– Действительно, о’кей, – киваю я, обдумывая его слова.
Элис подается ко мне, будто, встав достаточно близко, сумеет слышать Элайджу.
– У него есть идея?
– Элайджа рассказал, что пришел, так как знал обо всем, что касалось его сестры. Если Майра не откликается на свое имя, может, она услышит имя важного ей человека?
– Например, мужа? – предлагает Сюзанна.
– Возможно, – соглашаюсь я. – Давайте попробуем.
Мы снова соединяем руки и глубоко вдыхаем ароматы трав и масла чайного дерева.
– Генри Слипер Харпер, Генри Слипер…
– Генри?
Красиво одетая женщина в возрасте появляется в дальнем конце чердака. Майра! Даже издалека она выглядит измученной и нервной, как человек, который не спал много дней.
– Генри?
– Она здесь, – шепчу я, отпуская руки Наследниц.
Майра останавливает на мне взгляд.
– Зачем вы звали моего Генри? Вам известно, где он? Прошу, если да, скажите мне, – говорит она быстро и слегка истерично.
– Вы не знаете, где ваш муж? – изумляюсь я. Как такое может быть?
– Увы, нет. Но, если вы его видели, я буду признательна, если расскажете мне.
По спине бегут нехорошие мурашки.
– Здесь его нет. – Делаю шаг вперед. – Но я встречалась с ним. Я, м-м… я ужинала с ним на «Титанике».
Майра хмурится.
– Вы считаете, что это удачная шутка? – Майра замечает свечи у моих ног и вещи на полу. Она оценивающе оглядывает всех нас, останавливаясь рядом с Элайджей. – А вы можете сказать мне, что вообще происходит?
– У них нет дурных намерений. Могу заверить вас в этом, мадам, – говорит Элайджа.
Майра колеблется.
– Догадываюсь, какими странными могут показаться мои слова, – начинаю я. – Но мне снятся сны о «Титанике», целом и невредимом, каким он был до крушения. Только это не совсем сны. Мне кажется, люди, с которыми я общалась там, они… духи.