Вместо ответа Жером бросил на адвоката многозначительный, взгляд и подмигнул.
— Мои условия достаточно ясны, мистер Мейсон, не так ли? — спросил он, вставая со стула. Потом он повернулся к Делле Стрит.
— Вы все старательно записали, милая дама? Это хорошо. Где здесь выход?
Мейсон указал ему на дверь, ведущую в коридор.
— Вот моя карточка, Мейсон,— добавил Жером.— По этому номеру вы можете вызвать меня и днем, и ночью. Вы сразу же найдете меня на конце провода. Если вы встретите Флетвуда, скажите ему, чего я хочу. Хорошо? Он знает меня и знает Алреда. Благодарю вас, мистер Мейсон. Всего вам хорошего.
Не утруждая себя пожатием руки, Жером быстро вышел, не оглядываясь.
Мейсон открыл было рот, чтобы сказать что-то
Делле, но звонок прямого телефона заставил его взять трубку.
— Алло! А! Пол!
— Я получил рапорт от людей, следивших за девушкой в авто, Перри.
— Говорите скорей!
— Она направилась прямо в Лас Олитас, остановилась у большого гаража на Восьмой улице, пробыла там пять минут и поехала в «Уествик». Это меблированные квартиры экстра-класса.
— Визит? — спросил Мейсон.
— Нет, она живет там, Перри.
— Вот как?
— Вот именно.
— Под каким именем? Жанны Смит?
— Нет. Морин Мильфор. Она недавно сняла там квартиру № 802. События, видимо, начинают разворачиваться. Она поставила свою машину в гараж и дала механику на чай пять долларов, рассказала ему, что тетка приедет повидаться с ней и что она собирается покататься. Попросила вымыть машину и сделать все необходимое.
— Сколько времени она собирается пробыть там?
— Около месяца, как объявила она администратору отеля.
— Почему она оставила машину в гараже на Восьмой улице?
— Я не знаю. Вероятно, для небольшого ремонта. Поменять свечу или что-нибудь неладное с передачей. Мой человек не пытался узнать это, подождал, когда она выйдет оттуда, и проводил ее до «Уествика».
— Превосходно,— сказал Мейсон — Больше ничего?
— Ничего Существенного. Продолжаем поиски влюбленных. Но происходит забавная вещь... Мы не одни идем по их следу. У нас есть конкуренты.
— Вы в этом уверены?
— Я не ошибаюсь.
— Другое агентство? И в чью пользу?
— Я не знаю, но они прочесывают весь район. У меня создалось впечатление, что ищут главным образом мужчину, а не женщину.
— Вы хотите сказать, Флетвуда?
— Да.
— Почему? У вас есть какие-нибудь идеи?
— Никаких. Но спрашивают всегда сперва о нем и только потом о женщине.
— Как он выглядит, этот Флетвуд?
— Весит приблизительно восемьдесят кило. Темные глаза, волнистые волосы, красивый парень.
— Ничего удивительного в том, что миссис Алред неравнодушна к нему,— сказал Мейсон.