Соблазнённая (Адамс) - страница 41

— Пойдёмте, я покажу вам одну кобылку. Она прелестна…

Том подвёл Эмилию к одному из стойл. Кобылка была и впрямь чудо как хороша — среднего размера, вороная, с шелковистой гривой. Она сразу же потянулась к руке Эмилии.

— Мне кажется, для вас она в самый раз, — улыбнулся Том.

— Я бы так не сказал, — послышался за спиной знакомый мелодичный голос. У Эмилии отлегло от сердца — хоть одно приятное событие на сегодня. Лаэрт Солсбури.

— Прошу простить меня за опоздание.

Мужчины обменялись рукопожатиями, Эмилии достался приятный волнующий поцелуй руки и чуть более сильное сжатие пальчиков, чем обычно.

— Я бы не советовал вам, Эмилия, садиться на эту кобылу, — возразил Лаэрт, — вы, Том, наверняка не так сведущи в лошадях, если советуете Эмилии именно её.

— Отчего же? — заинтересовалась Эмилия.

— Она лишь кажется смирной. Пока стоит в стойле и бегает по загону, она мила. Она будет довольно послушна, когда вы спокойно будете трусить на ней в поле. Но стоит лишь немного напугать её, она понесет куда глаза глядят.

— Вы ошибаетесь, — довольно резко отозвался Том, вставая между ним и Эмилией. Он неприязненно косился на соперника, — я лично объезжал эту кобылу. И не раз отправлялся на охоту именно на ней. Даже моя пятнадцатилетняя кузина Мари без труда управляется с этой лошадью. А Эмилия более искусная наездница.

Эмилия польщёно улыбнулась комплименту и отошла от мужчин, принявшихся спорить о лошадях. Слуги тем временем начали седлать животных.

— А кого бы предложили мне вы? — поинтересовалась Эмилия у Лаэрта, когда гости начали разбирать лошадей.

— Я бы предложил вам распивать чай на зелёной лужайке, дожидаясь возвращения мужчин с охоты, — мягко улыбнулся Лаэрт.

— Благодарю за совет, — обворожительно улыбнулась Эмилия и обернулась, призывая Томпсона, — Том, будьте так добры, дайте приказ оседлать вашу смирную кобылку.

* * *

Собравшиеся на лугу были охвачены предвкушением. Некоторые гости воздержались от конной прогулки, предпочтя остаться в саду или на лужайке. Но Эмилия в числе прочих решила не отказывать себе в удовольствии прокатиться верхом. Вопреки словам Лаэрта кобылка была на самом деле смирной и ласковой, как то и обещал Том. Принимать участие в охоте она не собиралась. Лишь доберется с другими дамами до опушки леса, немного побродив в самой доступной его части и вернется обратно. Так было принято всегда.

Честно признаться, она променяла бы это дамское седло на мужское и тоже мчалась бы по лесу вслед за борзыми собаками, что загоняли зайцев, но увы, эту её прихоть не позволил бы исполнить при таком скоплении народа даже отец. Потому она чинно сидела на кобылке, трусившей лёгким бегом вслед за остальными всадниками. А вот мужчины имели счастье не сдерживать своих порывов и, исполненные азартом охоты, скоро умчались далеко вперёд. Рядом с Эмилией находились лишь прочие девицы, парочка мужчин в возрасте и вездесущий Том, чем неимоверно раздражал Эмилию.