Моряки Гора (Норман) - страница 88

Андроник смолчал, и это, очевидно, было принято Тоасом в качестве согласия писца с его мнением.

— Но у Тассы должен быть край, — вновь вступил в разговор Тиртай.

— Конечно, — кивнул Андроник.

— Никто из тех, кто пересёк цепь Дальних островов назад не вернулся, — напомнил мужчина, стоявший у ближайшего к нам насоса.

— И мы уже зашли далеко за самый дальний из Дальних островов, — добавил его товарищ.

— Говорите тише, парни, — понизив голос, предупредил Тиртай, настороженно озираясь.

Те двое тут же вернулись к своим обязанностям.

— Мы должны стать первыми, кому это удалось, — прошептал нам Тиртай.

— И как же мы сможем этого добиться? — поинтересовался Тоас, в голосе которого явственно слышался страх.

— Мы должны убедить Терсита лечь на обратный курс, — ответил ему Тиртай.

— Он ни за что не пойдёт на это, — покачал головой Андроник. — У него война с Тассой.

— Тогда мы должны заставить его сменить курс, — заявил Тиртай. — Он не сможет править судном без нас.

— Есть ещё пани, — напомнил я, — солдаты Лордов Нисиды и Окимото.

— Они должны присоединиться к нам, — сказал Тиртай.

— На мой взгляд, это маловероятно, — не согласился с ним Андроник.

— Нас гораздо больше, — сказал Тиртай.

— Терсит ни за что не согласится повернуть назад, — стоял на своём Андроник.

— Тогда, нам остаётся только одно, — прошептал Тиртай, — захватить корабль.

— Я подписался под договором, — напомнил Андроник.

— Но там ничего не было сказано про то, что мы должны идти на смерть, — заметил Тиртай.

Некоторое время мы продолжали молча качать рычаг насоса.

— Многие поддерживают меня, — наконец, нарушил тишину Тиртай.

— Но не все, — откликнулся Андроник.

— А что если я скажу вам, что если мы вернёмся на континент, — прошептал Тиртай, — то нас всех ждёт богатство?

— Всё, что у нас есть — это наша плата, — сказал Тоас. — На какое богатство Ты намекаешь?

— Я не намекаю, — улыбнулся Тиртай. — Я прямо говорю о богатстве, достаточном для всех. Огромном богатстве.

Я не понимал, что он имеет в виду.

Конечно, я знал, что была назначена неплохая цена за смазливую голову одной из присутствующих на борту рабынь, Альцинои, некогда известной как Леди Флавия из Ара, бывшая фаворитка прежней Убары, но этого бы едва ли хватило бы, чтобы обогатить несколько сотен мужчин, моряков, солдат, пани и других.

— Раздоры в море, — проворчал Андроник, — это всё равно, что пожар на корабле. Такую авантюру не одобрит ни один нормальный мужчина.

— Конечно, — вроде как согласился Тиртай, — но разумный мужчина взвесив риск и выгоду, может признать, что даже значительный риск с лихвой окупается перспективой потрясающей выгоды.