Порочная жизнь настоящего героя (Мецгер) - страница 115

Ее поклонники, очевидно, думали, что она достаточно приветлива, потому что принимали ее кокетство как вызов. Отсутствие у нее фаворитов, казалось, увеличивало ее популярность, вместо того, чтобы внушать подозрения толпе. Овцы, вот они кто, следуют всем стадом туда, где самая новая, самая зеленая трава. Никто больше не считал, что мисс Эббот трудно угодить; теперь у нее просто было достаточно много требований, что делало ее еще более привлекательной, более желанной для поклонников.

Дэниел отправился в комнату для игры в карты.

И услышал, как ее имя упоминается повсеместно. Черт побери, неужели мужчина не может избежать этой чепухи в наполненной сигарным дымом комнате, где все джентльмены – старше его? По крайней мере, в кабинете хозяина не было книги для записи пари, какая есть в каждом клубе, где через строчку упоминается некая дочь богатого простолюдина и ее брачные перспективы. В последний раз, когда он заглядывал туда – ну хорошо, это было всего лишь сегодня днем – пари были равномерно распределены между десятью мужчинами, одинаково респектабельными и одинаково приемлемыми. Его имя даже не упоминалось.

Никто и не осмелился бы, сказал себе Дэниел, получая удовлетворение там, где мог. И никто не заговорит о ней без почтения. Он позаботится об этом. Один взгляд на его лицо и кулаки, вкупе с обрывками сведений о падении Бэбкока и репутации Дэниела – благодаря этому любая неприличная болтовня прекращалась, не успев начаться, не важно, о чем там думали эти распутники.

К этому времени все они знали, что, он, in loco parentis [20], не станет обсуждать любые приличные предложения до окончания бала в «Олмаке». К тому же все знали, что Стамфилд изобьет любого, кто осмелится подойти с каким-то другим предложением. Тем не менее, ничто не удерживало джентльменов в игорной комнате – даже тех, кто был в возрасте и женат – отпускать замечания о красоте Кори и о том, что она так же прекрасна душой, как и телом, если верить их женам и дочерям. Мисс Корисанда Эббот – настоящая благородная леди, очаровательное прибавление к лондонскому обществу.

Ха! Ведь это не им чуть не прищемили нос дверью. И не через них переступали, когда они лежали раненые. Им не отказывали в прогулке, поездке верхом, визите в музей или танце. Они не приносили проклятую чашку лимонада к пустому месту. На них не орали за то, что они пытались защитить ее, ради всех святых.

Дэниелу хотелось закричать, достаточно громко, чтобы услышала вся эта орава красноречивых, грациозно танцующих, с гладкой не тронутой сыпью кожей, ухажеров, что Кори вовсе не желанная невеста. Мисс Эббот – не кроткая леди, даже не наполовину. Она не любезная, приятная женщина, которой притворяется, вовсе нет. Она жадная, алчная и хладнокровная, стремящаяся сделать самую выгодную партию, причем ни любовь, ни привязанность не играют ни малейшей роли.