Девушка с Легар-стрит (Уайт) - страница 71

Я подумала о том, что с ней можно сделать, в том числе вернуть ее в магазин, но промолчала, наблюдая, как он выходит из машины. Его слова прозвучали легкомысленно, но я уловила тонкую дымку горя, что все еще витала над ним, словно вздох. Сколько времени нужно, чтобы разбитое сердце зажило? А что бывает, если рана продолжает кровоточить?

Положив руку на окно пикапа, Джек наклонился к женщине. Та почти мгновенно кокетливо захлопала ресницами. Джек между тем вытащил бумажник, вынул из него пятидолларовую купюру и, протянув ее женщине, взял из кузова ведро. Подойдя к машине с моей стороны, он остановился и посмотрел на меня.

Я открыла дверь:

– Тебе что-то нужно?

Джек посмотрел на свой крошечный багажник и отсутствующее заднее сиденье.

– Ага. Место, где можно это поставить.

Я проследила за его взглядом. Он смотрел на пол у меня под ногами.

– Только не говори мне, что я до конца поездки должна засунуть это ведро себе между ног. – Признавая неизбежность ситуации, я горестно вздохнула, не желая, однако, слишком легко сдаваться.

– Я испеку тебе булку из сладкого картофеля, – услужливо предложил Джек.

– Уговорил, – сказала я, беря у него ведро и ставя между моими ногами на полу машины. – Если шины начнут спускаться, мы можем выбрасывать картофелины одну за другой, как балласт.

Джек сел за руль.

– Только посмей. Этого картофеля едва хватит, чтобы испечь несколько булок и пирог для Ребекки. Она обожает их!

Я посмотрела на чертово ведро. Теперь это было не просто неудобство, а плевок в душу. А если сделать остановку, чтобы полюбоваться местностью, и как бы случайно его забыть?

– И как давно ты встречаешься с Ребеккой? – Вопрос сорвался с моих губ прежде, чем я успела схватить его за хвост.

Похоже, Джека он позабавил.

– По крайней мере, только чтобы знать, что она обожает пироги из сладкого картофеля.

Оскорбленная в лучших чувствах, я откинулась на спинку сиденья.

– Но не настолько давно, чтобы не оборачивать голову, когда в кадре появляется кто-то новый?

Он знал, что я имела в виду Эмили, однако не клюнул на мою наживку, а вместо этого лишь сделал громче радио.

– Знаю, что тебе неудобно, но постарайся не слишком сжимать картофель коленями.

– Не смешно, – парировала я, когда он помахал рукой женщине в грузовике.

– У меня и в мыслях не было шутить. Меня лишь беспокоит сохранность картофеля.

– Ну конечно, – буркнула я и отвернулась, глядя, как солнце прячется за темные тучи. Вскоре на лобовое стекло упали первые капли.

* * *

По большому счету, Мимоза-Холл был большой фермой – с навесом над крыльцом, обшитая белым сайдингом, она, казалось, светилась в серой пелене ливня.