В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 149

—  Возьмите, мисс, —  сказала дама отрывисто.

—  Спасибо Глэдис, —  ответила мисс Марпл. —  Большое спасибо. Вы очень любезны.

—  Всегда рада сделать вам одолжение, —  проговорила Глэдис. —  Эрни постоянно говорит: «Всему хорошему ты научилась у этой твоей мисс Марпл, когда была у нее в услужении». И можете быть уверены, что я всегда готова угодить вам, мисс.

—  Какая милая девочка, —  отметила мисс Марпл, как только Глэдис вышла. —  Такая добрая и всегда готова прийти на помощь.

Она заглянула в конверт и затем передала его собеседнице.

—  А теперь, дорогая, тебе следует быть как можно более осторожной, —  напомнила она. —  Между прочим, как ты думаешь, в мелчестерском полицейском участке все еще служит тот милый юный инспектор, с которым мне доводилось иметь дело?

—  Не знаю, —  ответила Пончик. —  Наверное.

—  Ну а если нет, —  проговорила мисс Марпл задумчиво, —  я всегда могу позвонить главному констеблю. Уж он-то, думаю, меня помнит.

—  Конечно, помнит, —  согласилась Пончик. —  Попробовал бы кто не запомнить. Другой такой нет. —  Она встала.

Приехав на вокзал Паддингтон, Пончик прошла в багажное отделение и протянула квитанцию. Спустя пару секунд ей был вручен довольно потертый старый чемодан, и с ним она проследовала на перрон.

Поездка домой прошла без происшествий. Когда поезд подошел к Чиппинг-Клегхорну, Пончик встала и подняла чемодан. Но едва она вышла из вагона, как подбежавший мужчина внезапно выхватил чемодан и бросился прочь по платформе.

—  Стой! —  закричала Пончик. —  Остановите его, остановите. Он взял мой чемодан.

Контролер, проверявший билеты при входе на перрон на этой захолустной станции, был настоящий тугодум, и едва он промямлил: «Эй вы, послушайте, так нельзя...» —  как роскошный удар в грудь откинул его в сторону, и мужчина с чемоданом выбежал со станции. Неподалеку его ждала машина. Засунув в нее чемодан, он уже собирался последовать за ним, но, прежде чем ему удалось это сделать, на его плечо легла рука стража закона, и голос полицейского констебля Абеля произнес:

—  Ну, в чем дело?

Тут, запыхавшись, прибежала со станции Пончик.

—  Он выхватил мой чемодан. Я с ним только что сошла с поезда.

—  Ерунда, —  ответил мужчина. —  Не понимаю, что имеет в виду эта леди. Это мой чемодан. Это я только что сошел с ним с поезда.

Он непонимающе посмотрел на нее, словно искал справедливости. Никто бы не догадался, что полицейский констебль Абель любил поболтать с миссис Хармон в нерабочее время, обсуждая достоинства и недостатки применения навоза и костной муки для выращивания роз.