В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 205

—  Откуда она взялась? —  решительным тоном спросила миссис Феллоуз-Браун. —  Вы ее купили?

—  О нет, —  почему-то Алисию Кумби такое предположение покоробило. —  О, нет. Наверно... Наверно, мне ее кто-то принес. —  Она встряхнула головой. —  С ума сойти! —  воскликнула она. —  Просто с ума можно сойти, когда все улетучивается из памяти в следующий же момент.

—  Ну, хватит, Фу-Линг, не дури, —  резко заявила миссис Феллоуз-Браун. —  Пойдем. А то мне придется взять тебя на руки.

И она взяла. Фу-Линг возмущенно тявкнул, но протест вышел неубедительным. Когда они удалялись из комнаты, Фу-Линг все норовил обернуться своей пучеглазой мордочкой в сторону лежащей на кресле куклы и бросить на нее поверх пушистого плечика внимательный, пристальный взгляд...


—  От этой куклы, —  проговорила миссис Гроувз, —  у меня точно мурашки ползут, правду говорю.

Миссис Гроувс работала уборщицей. Она только что закончила процесс мытья пола, во время которого медленно пятилась по комнате, будто рак. Теперь она выпрямилась и начала не спеша вытирать в комнате пыль.

—  Забавная вещь, —  продолжила миссис Гроувс, —  никогда не замечала ее до вчерашнего дня. А тут она, как говорится, буквально бросилась мне в глаза.

—  Она вам не нравится?

—  Я ж говорю, миссис Фокс, от нее у меня мурашки, —  проговорила уборщица. —  Это же неестественно, так не должно быть, понимаете? Эти свисающие ноги, и то, как она тут скрючилась, и хитрый, коварный взгляд ее глаз. У всего этого ненормальный вид, вот что я хочу сказать.

—  Но до сих пор вы не обмолвились о ней ни словом, —  заметила Сибилла.

—  Да говорю же, не замечала ее... до сегодняшнего утра... Конечно, я понимаю, она тут уже некоторое время, но... —  Уборщица замолчала, и у нее на лице появилось выражение озадаченности. —  Такое разве лишь ночью приснится, —  проворчала она, собрала тряпки, ведра и щетки и, выйдя из примерочной, пошла через лестничную площадку в другую комнату.

Сибилла все не могла оторвать глаз от куклы. Выражение замешательства на ее лице все возрастало. Вошла Алисия Кумби, и Сибилла резко обернулась на звук шагов.

—  Алисия, как давно у нас эта тварь?

—  Что, кукла? Моя дорогая, у меня ничего не держится в голове. Вчера, например... Боже, какая глупость... Я отправилась вчера послушать лекцию и прошла уже почти половину дороги, как вдруг неожиданно поняла, что не помню, куда иду. Уж я думала, думала. Наконец я решила, что, должно быть, в Фортнум. Я знала, что мне туда зачем-то нужно. Вы не поверите, но только вернувшись домой и выпив чаю, я припомнила, что шла на лекцию. Конечно, мне частенько приходилось слышать о том, как с возрастом люди становятся с приветом, но что-то у меня это получается слишком быстро. Вот и теперь я забыла, куда дела сумочку... и очки тоже. Куда я их положила? Не вижу. Я их только сейчас держала... Читала что-то в газете «