Трудные тексты Библии (Бегичев) - страница 170


Принцип исследования исторического контекста

Баркли пишет:

Истребить. Это в греческом — эксалейфейн. Понять это слово — значит понять поразительное милосердие Божие. Древние писали свои документы или на папирусе, своего рода бумаги, изготовленной из сердцевины камыша, или на пергаменте, изготовлявшемся из шкур животных. И то и другое стоили очень дорого и их, конечно, нельзя было просто испортить и выбросить. Чернила древних не содержали кислот, и потому не въедались в бумагу, а лежали на поверхности. Иногда писец использовал для экономии папирус или пергамент, на которых уже писал раньше. Для этого он брал губку и стирал написанное. Вследствие того, что чернила лежали только на поверхности писчего материала, их можно было стереть так, как будто их никогда не было. В Своем потрясающем милосердии Бог столь окончательно и бесповоротно покончил со списками наших проступков и прегрешений, как будто их никогда и не было; от них не осталось даже следа.


Бог, продолжает Павел, взял этот обвинительный акт и прибил его гвоздями к Кресту. Говорят, что в древности, если аннулировался какой-нибудь закон или постановление, его закрепляли на доске и прибивали насквозь гвоздем. Но маловероятно, чтобы Павел именно это имел здесь в виду. Скорее всего, за этим стоит вот какая идея: на Кресте Иисуса Христа был распят сам обвинительный акт против нас. Он был казнен и устранен окончательно, чтобы его больше никогда нельзя было видеть. По-видимому, Павел искал примеры из человеческой деятельности, чтобы продемонстрировать, что милосердие Божие окончательно покончило с осуждением, которое ждало нас.



Вывод

Рождённые свыше христиане могут не бояться проклятия Закона Божьего. Наши грехи совершенно уничтожены, никаких следов нашего смертного приговора не осталось. Текст этого приговора изглажен, стёрт, уничтожен, соскребён… А сам приговор разорван гвоздями, которыми был прибит ко Кресту наш Спаситель… Может ли что-либо сравниться с величием этой вести?








Глава 32. Кто такой удерживающий из Фесс 2:6—7?


(6) …И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. (7) Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь… (2 Фессалоникийцам 2:6—7)



Формулировка вопроса

Обычно, когда этот вопрос задают читающие синодальный перевод, они спрашивают о некоем «удерживающем» из 7 стиха. Но некий сдерживающий фактор встречается и в 6 стихе (однокоренное греческое слово). В 6 стихе этот фактор носит безличный характер (нечто сдерживающее — το κατέχον — средний род, по-русски выражено фразой «что не допускает»). А в 7 стихе этот фактор определён, как некая личность (некто сдерживающий — ο κατέχων — мужской род).