Билет в одну сторону (Калашников) - страница 241

— И перед шестиногами как-то неудобно, — озвучил не прозвучавшую до конца мысль Дэн. — Слушай, комплекс процессоров! А земные биологи, копошащиеся нынче по всем здешним континентам, вам не мешают?

— Нет. Их воздействие на биоценозы пренебрежительно мало.

— А вам, как я понимаю, нужны помощники, которые способны не просто контролировать периметры зон обитания животных, а сознательно вмешиваться в сами сообщества животных и растений на этих территориях?

— Да. Ты всё правильно понял. Мы полагали, что речь зайдёт о гравицапах, а оно вон как повернулось!

— Ну так вопрос о гравицапах никуда не девался, — пожал плечами юноша. — Без транспорта для егерей обойтись не получится.

А землероев сюда вы завезли?

— Нет. Не мы. Возможно — шестиноги. Землерои угрожают яйцам и личинкам. Нам, как и вам, приходится защищаться от них. Мы так и не поняли, откуда эти твари здесь взялись. Где-то тысяч двадцать лет тому назад вдруг ни с того, ни с сего вдруг обнаружили, что нас едят. Причём, даже хитин молодняка прокусывают.

— Хм, — озадачился Дэн. — А порталы построили вы?

— Не мы. Шестиноги. Это их старая транспортная сеть. Сейчас она заброшена, потому что шестиноги теперь пробивают порталы прямо до нужного места, а потом сразу закрывают, как только заканчивают переброску. Буквально с поверхности одной планеты до поверхности другой. Мы так не умеем.

— Получается, этим в высшей мере уважаемым существам остался всего один шаг до персональной телепортации в любой уголок Вселенной! — воскликнул парень. — Тем не менее, Зеркало, это надо же тебе было так меня загрузить! Или я чего-то не того сам себе напридумывал?

— Всё ты правильно напридумывал. Но что дальше?

— Дальше мне нужно с пацанами перетереть. Это ты можешь свою голову подключать к другим и мыслить совместными усилиями, а я должен всё это облечь в словесную форму, внятно изложить и начать разбираться с вашими затруднениями. Конец связи. До встречи.

— Будь здоров, Денис, — ответило зеркало, после чего его свернули.

* * *

Девятилетнюю Настю Денис дождался у выхода из столовой.

— Привет, кинолог! — обратился он к ней. — Ты с термитами разговариваешь? Ну, на их языке?

— Разговариваю. То есть, мы можем немного потрещать. Но совсем немного. В их языке всего-то четыре десятка сигналов. Примерно то же самое, что и у павианов-гамадрилов. В моём понимании тараканы и сверчки неразумны. Они просто сообразительные, примерно, как Тузик, — она потрепала по загривку своего верного "Анналостанского стюдебеккера", которого тут же принялась кормить прямо из рук тем, что прихватила для него из-за стола. — Хотя, в староволчьем языке тоже маловато слов, — призадумалась девочка.