Затем Фибси отправился прямо в офис Мейсона Эллиота.
Он сразу же был принят.
— Макгуайр, что у вас? — спросил маклер.
— Много всего, мистер Эллиот. В первую очередь, я надеюсь, полицию удовлетворило как алиби мистера Хендрикса так и ваше?
— Да, — Эллиот заинтересованно взглянул на серьезное лицо паренька. Поначалу его возмутило занятие мальчика, но после того, как Флеминг Стоун объяснил ему ценность его работы, Эллиот и сам стал замечать ее. — У нас безупречные алиби. Я был дома, а мистер Хендрикс — в Бостоне. Это подтверждено многими достоверными свидетельствами.
— Да, — кивнул Фисби. — Я тоже уверен в этом. И, мистер Эллиот, конечно, это позволяет вычеркнуть вас обоих. Дворецкий также этого не делал — мистер Флеминг Стоун говорит об этом, как о самоочевидном факте. И это отбрасывает нас назад, к двум леди. Но, мистер Эллиот, ни одна из них не делала этого.
— Благослови тебя Бог, мой мальчик! Конечно, это совпадает с моим собственным мнением, но как мы это докажем?
Фибси затронуло это «мы», и он наградил маклера благодарной улыбкой.
— Вот и оно, мистер Эллиот, как мы это докажем? Вы знаете, что мистер Стоун — умнейший детектив в мире, но он не волшебник. Он не может найти истину, если она скрыта в месте, до которого ему не добраться.
— Макгуайр, у тебя есть мысль о том, кто убийца?
— Нет, сэр. Но у меня есть мысль о том, где искать нужную нам мысль. И я хочу, чтобы вы помогли мне.
— Конечно, это само собой разумеется.
— Для миссис Эмбери вы бы сделали что угодно, не так ли?
— Что угодно, — в этих двух словах заключался целый роман, и Фибси удовлетворенно кивнул.
— Тогда скажите мне честно, не был ли мистер Эмбери…
— Осторожнее, ведь он мертв.
— Конечно, конечно, но это необходимо, сэр. Не был ли он… не знаю, как это правильно называется… не был ли он хапугой?
— То есть? — мрачно спросил Эллиот.
— Вам лучше знать, сэр. Он много лет был вашим партнером. Но, помимо этого, не занимался ли он чем-то таким?
— И если да?
— Не требовал ли он большого залога, люди, даже его друзья, попадали в зависимость от него? Ведь он мог требовать. В общем, не был ли он своего рода ростовщиком?
— С чего вы это взяли?
— Я связал все, что я слышал о нем, вот и все. Вот, например, мистер Паттерсон…
— Паттерсон! Что вы о нем знаете?
— Ничего, кроме того, что он задолжал мистеру Эмбери, и отдал ему в залог свои вещи, и…
— Где вы это услышали? Я должен знать!
— Слуги болтают, сэр. Я разузнал это в их доме — как вы знаете, Паттерсоны и Эмбери живут в одном здании.
— Макгуайр, вы идете не по тому пути. Мистер Эмбери, возможно, и давал друзьям в долг, может, он и брал залог, все может быть, но это никак не связано с убийством. И поскольку это пятнает его память, я не хочу, чтобы это стало достоянием широкой общественности.