— Ну, хорошо, я буду молчать. Его страшный секрет в безопасности.
— Мистер Стоун, вы смеетесь надо мной! Только подождите — Хэнлон задействует еще и мотоцикл!
— Да!? Ну и ну! Впрочем, Фибси, буду премного обязан, если ты объяснишь значение устремлений Хэнлона и при чем тут мотоцикл.
Фибси был до крайности чувствителен к иронии. Иногда она почти не влияла на него, но порой он становился до того сконфуженным, что толком не мог говорить.
В нашем случае чувства одолели его, смешное маленькое лицо покраснело, а блеск рвения в глазах сменился выражением досады.
— Успокойся, Фибс, — сказал Стоун, пожалев о том, что поддразнивал паренька, и решив помочь тому одолеть чувства. — Брось. Ты же знаешь, что я не со зла. Прости и забудь. Начни с начала. Я знаю, у тебя есть какая-то мысль, и, несомненно, стоящая.
— Ну… я… ох, мистер Стоун, погодите минутку. Я глупец, но ничего не могу с этим поделать. Когда вы так набрасываетесь на меня, то я теряю веру в свой рассудок. Ведь это всего лишь догадка, причем безумная, и, сэр, подождите, пока я не проработаю ее, и если в ней что-то есть, то я расскажу. Ну, а каковы мои задания на сегодня?
У Фибси была упрямая жилка в характере, а Флеминг Стоун был достаточно мудр, чтобы не настаивать на том, чтобы тот объяснил все немедленно.
Сыщик добродушно ответил:
— Я хочу, чтобы сегодня, Фибс, ты походил по аптекам. Это не самая многообещающая работа, на самом деле я не думаю, что она к чему-нибудь приведет, но попытаться стоит. Как ты помнишь, у мистера Хендрикса болели уши…
— Конечно, помню! Это было месяц назад, но он сперва отрицал это.
— Да. Ну, действуй по своему усмотрению, выйди на врача и узнай, что тот прописал Хендриксу и где тот купил лекарство.
— Да, сэр. Мистер Стоун, скажите, как вы думаете, мистер Хендрикс замешан в деле?
— В убийстве? Но ведь он тогда был в Бостоне, а человек не может находиться в двух местах сразу, не так ли?
— Он не мог! Мистер Стоун, у него прекрасное алиби, не так ли?
— Прекрасное, Фибс. Но все же — он был в той компании, что обсуждала возможность убийства при помощи белены.
— Да, сэр. Но, по словам миссис Дэстерней, там был еще и мистер Паттерсон.
— Дела Паттерсона тоже следует изучить. Я займусь этим сегодня, а также увижусь с мистером Эллиотом и поговорю с ним о том, что мистер Эмбери, кажется, частенько давал людям в долг.
— Да, мистер Стоун, это может быть первоклассным мотивом, ведь если мистер Эмбери надавил на кого-то, кто сильно задолжал ему и не мог расплатиться…
— Прекрасный мотив, мой мальчик, но у кого была возможность? Ты забываешь о запертых дверях.