Преемница темного мага (Матлак) - страница 55

— Поговорим наедине? — не столько спросил, сколько приказал адмирал Рей, обратившись к своему подчиненному.

— При всем уважении, — с нажимом произнес капитан. — Я не позволю девушкам остаться наедине с этими…

Очередной «комплимент» пирату и его помощнику остался неозвученным, но додумать его не составило труда. Понимая, что атмосфера накалилась почти до предела и это грозит новой серьезной стычкой, я решила вмешаться.

— При всем уважении, — произнесла вкрадчиво и как бы между прочим, — я нахожусь наедине с «этими» уже несколько дней. Уверяю, капитан Вагхан, сейчас Сильвии не угрожает никто, кроме охотящегося на нее клана. В этом доме она находится в безопасности.

«Видимо, я действительно изменилась, — промелькнула мимолетная мысль. — Раньше в присутствии капитана без дозволения не осмелилась бы даже просто заговорить, не то что ему возразить».

Что удивительно, ко мне прислушались. Ну или не столько ко мне, сколько к здравому смыслу, подсказавшему капитану Вагхану, что продолжать спор не стоит. Видимо, решив, что раз сам адмирал Рей не считает Флинта и его приспешника угрозой, он отрывисто кивнул и проследовал за морским демоном на улицу.

Хлопнула входная дверь, и после ухода адмирала с капитаном в гостиной повисла звонкая, физически ощутимая тишина. Сильвия продолжала стоять, гневно глядя перед собой, и я, хорошо понимая, что она сейчас должна чувствовать, подошла ближе. Осторожно взяла ее под руку и увлекла в сторону двери, выйдя через которую направилась на кухню.

Здесь, не видя Флинта и теневого охотника, альва явно почувствовала себя свободней и немного расслабилась. Я разлила по чашкам ранее заваренный Яли чай и подала его вместе с пампушками госпожи Герры.

— В голове не укладывается, — проронила Сильвия, уставившись в поставленную перед ней чашку. — Как ты — служащий Морского корпуса, истинный борец закона можешь жить под одной крышей с пиратом, по чьей вине погибло и продолжает гибнуть столько наших? Как адмирал Рей мог такое допустить?

Тоже опустив глаза в чашку, я выдохнула:

— Это долгая история.

— И подробностей, полагаю, от тебя можно не ждать. — Мы с Сильвией одновременно оторвались от созерцания чашек, и наши взгляды столкнулись. — Скажешь хотя бы, когда успела принести клятву ловца?

— Совсем недавно. — Это был один из немногих вопросов, на которые я могла ответить. — Незадолго до того, как покинула корпус. Сильвия… — Обернувшись на дверь, я негромко спросила: — И все же как получилось, что с тобой оказался капитан Вагхан?

Рассказывать об этом моя сослуживица, очевидно, не хотела. Отпив чай, она отодвинула чашку и устремила взгляд в окно, на которое налипли хлопья мокрого снега. Из гостиной не доносилось ни звука, с улицы — только гул расшалившегося ветра, и весь дом словно утонул в безмолвии.