Джентльмен-капитан (Дэвис) - страница 135

Должно быть, вскоре после этого я заснул, потому что помню, как очнулся, разбуженный лёгким толчком Макферрана. Он указал на бухту с двумя кораблями. «Юпитер» стоял на якоре с убранными парусами, как я и оставил его, несколько матросов рыбачили с палубы. Но «Ройал мартир» был охвачен деятельностью. На реях сновали люди, падали паруса. Корабль готовился к отплытию.

* * *

Примчавшись к берегу, я вынужден был проститься с Макферраном. Баркас Ланхерна доставил меня на борт, где лейтенант Вивиан нёс вахту. К тому моменту «Ройал мартир» поднял якорь и поворачивал с попутным вестом в направлении фьорда, ведущего к северу. Вивиан передал мне записку, доставленную, по его словам, старшиной Джаджа около получаса назад.

«Капитану Квинтону, корабль Его Величества «Юпитер».

Сэр, я получил известия о том, что корабль, похожий на разыскиваемый нами, был замечен на траверзе Сторновея позапрошлым вечером. Я намерен отправиться на север, чтобы осмотреть якорные стоянки отсюда до названного города и перехватить его прежде, чем он достигнет территории генерала Гленранноха. Мои приказы Вам заключаются в следующем: корабль Его Величества под Вашим командованием должен оставаться на якоре в готовности к немедленному выходу в море, если кораблю противника удастся избежать захвата. В этом случае, сэр, нам следует удержать его между нами и привести миссию к счастливому завершению. Вам, капитан Квинтон, принадлежит моё глубочайшее и неизменное уважение,

Годсгифт Джадж»

Я вызвал бо́льшую часть офицеров в свою каюту и изложил им приказы капитана Джаджа. Рутвен, знакомый с местными водами, проклял затею, назвав её погоней за химерами: множество островов и проливов сделают обнаружение среди них определённого корабля чудом сродни хлебам и рыбам. Я напомнил ему, что Джадж тоже знает эти места, и в любом случае, он старший капитан, и мы обязаны подчиняться его командам.

Я распустил офицеров и послал за Китом Фаррелом.

— Что ж, мистер Фаррел, — спросил я, — чем сегодня займёмся? Морской наукой для меня или словесной — для вас?

Мгновение Фаррел сомневался, но затем с улыбкой сказал:

— Морской наукой, я думаю, сэр. По крайне мере, чем–то вроде того, с вашего позволения.

Я кивнул, и мы направились к рулевому посту. В одной из крошечных деревянных кают, где спали офицеры, кто–то громко и решительно пукнул. Наверное, главный канонир Стэнтон, подумал я, а этот храп, должно быть, исходит из каюты плотника. Я неизменно оставлял верхнюю палубу в этом месте, минуя переборку рулевого поста с украшающими её резными фигурами пантеона Юпитера в человеческий рост и поворачивая, чтобы взобраться по витой лестнице к своему привычному месту на шканцах. Вместо этого Кит Фаррел повёл меня вниз по крутому трапу, ведущему из рулевого поста в самое сердце главной палубы.