Бутылка (Барк) - страница 67

— Мистер Салливан, — снова вмешался отец Ласа, — я, как и вы, переживаю из-за случившегося и просил бы вас не трогать Энди. В его состоянии это может иметь тяжёлые последствия. — Мистер Варж говорил не прерываясь, не давая отцу возможности вставить слово. — Здесь ему будет оказан самый лучший уход. Вы можете, как и прежде, занимать смежную комнату.

Сцепив челюсть, отец резал Варжа взглядом.

— Наверное, мне следует принести извинения вам и вашему сыну, — он презрительно скосил глаза в сторону Ласа, явно не ощущая за собой вины. — Но с чего вы так печётесь об Энди? По доброте сердечной?

Отец задирал Варжа не таясь, похоже, ещё не успел расстаться с идеей вывести того на чистую воду.

Что бы я ни сказал, он не доверял вампирам ни на йоту.

— Вы верно заметили, мистер Салливан, — взгляд вампира похолодел. — Дело не в доброте душевной. Но как вы слышали ранее из слов вашего сына, ребята сдружились и много общались в школе. Друзьям моего сына в этом доме рады. Так гласит закон гостеприимства, если вы знаете, что я имею в виду.

Варж показал клыки — атмосфера в комнате накалялась.

Отец долго молчал.

— Энди, как ты себя чувствуешь? — наконец спросил он.

— Не знаю, — я растерялся. — Слабость.

— Мистер Салливан, — вмешался Лас, молчавший всё это время. — Пожалуйста, разрешите Энди остаться хотя бы на один день, а после я сам помогу доставить его домой.

— Мне не требуется помощь, — рассерженно фыркнул отец, а затем перевёл взгляд на меня. — Энди, чего бы ты хотел?

Я посмотрел на отца, затем на Ласа, а затем снова на отца.

— Думаю, я полежу ещё часик, а потом мы попробуем добраться домой. Не следует злоупотреблять чужим гостеприимством.

— Энди! — Похоже, Лас был искренне удивлён.

— Как скажешь, сынок, — довольно кивнул отец, словно я сделал единственно правильный выбор. — Я побуду с тобой, — и с этими словами он опустился на стул рядом с кроватью.

Он не обратил внимания на то, как мистер Варж незаметно переместился к сыну и что-то шепнул ему на ухо. Впрочем, мне было совсем не интересно.

Ласу я был благодарен за спасение и за то, что он каким-то чудом оставил мне жизнь, не высосав до конца. Но это никак не отменяло того обстоятельства, что он очень долго водил со мной дружбу, рассчитывая использовать в качестве бутылки.

К тому же, прикусив язык в первый раз и не выдав вампира после той вечеринки, я считал свой долг за спасение жизни уплаченным. Уже не говоря о том, что я собирался пожертвовать жизнью во второй раз… уже добровольно.

Больше ничего не желаю знать о вампире и о его ударенном на всю голову женишке, потерявшем разум от глупой ревности. Мстить Ричу у меня тоже нет никакого желания. Пусть Лас, если сможет, будет счастлив с тем, кого выбрал. А я просто хочу уехать от этого всего. Уехать, как можно дальше и навсегда позабыть о грёбаном Истрет Виль, — думал я, провожая мистера Варжа и Ласа взглядом.