Разговор, очевидно, не задался, и вечером шута, как он и предполагал, пригласили в нем поучаствовать.
Надо сказать, герцог Норделл проверку организовал куда как внимательнее Ивельена. Но именно к таким проверкам Лорт и готовился. Отметив для себя, что пакет документов Стеклянный Дом, похоже, готовил не один год.
— Скажите же нам… граф Лорт — Альтерс напомнил себе, что тут не Уэльстер, и за такие вот паузы он не может по герцогу "проехаться". — А откуда у вас вот эта запись подробного отчета повитухи? Это ведь документ, внесенный в королевские архивы, а они не очень-то раздают их. Герцог Нордел сидел у камина и поминутно вытирал лоб платком.
— Досточтимый герцог, соизвольте обратить внимание — это и не сам оригинал. Это черновик. Писец-конторщик сохранил его как реликвию. В вашей полной власти сравнить его с официальным оригиналом.
— А писец, точнее секретарь Ее Величества, покойной Джессимин, не так давно умер? Какое совпадение.
— Не знал.
Герцог расслабленно махнул рукой, подзывая секретаря.
— Привели?
— Так точно-с.
— Веди.
Секретарь провел в комнату пожилую крепкую женщину, одетую как зажиточная крестьянка.
— Матушка Дора, вам ведь человек мой прочел сей свиток? — герцог показал "матушке Доре" многострадальный отчет.
— Точно так, Ваша Светлость, прочел.
— Что скажете, правда ли рожала эта женщина до описанных родов?
— То правда.
— А не были ли дети мертворожденными? Или, скажем, выкидышами?
— Да откуда ж я знаю? Судя по всему, вряд-ли — больно хорошо родила.
— Спасибо тебе. Иди, почтенная, тебя проводят.
— А каково ваше мнение, граф Лорт?
— Вы бывали при дворе не менее двух раз в месяц — были ли периоды, когда Его Величество обходился без Джессимин Иртон долго? В имеющихся у меня отчетах распорядителя двора ее свита присутствует во дворце всегда — за исключением известных вам периодов… Позвольте и мне спросить, Ваша Светлость — столь подробное изучение документов свидетельствует ли о том, что сведения мои подтвердились?
— Да. — нехотя ответил "Плетка" Нордел — Принц Ричард действительно… пропал.
— Так что же Вас смущает? — снова вступил в разговор Ивельен.
— Весьма трудно мне согласиться с действиями, которые могут дорого обойтись — в наши-то времена…
— Думаю, — сказал неторопливо Ивельен. — Мы могли бы обсудить некие… обстоятельства и компенсации. Не так ли, Ваше Сиятельство?
Любезный мой кузен, герцог, — подумал про себя Шут. — Ты слишком много времени проводишь с крестьянами. Даже купцы как-то тоньше все-таки действуют.
— Во-первых, мне хотелось бы заверить и вас, благородные господа, и всех неравнодушных дворян, что мой Венценосный Повелитель своим словом гарантирует Ативерне безопасность западной границы…