Волшебный камень (Асанов)

1

Вашгерд — станок для промывки золота.

2

Хитники — приискатели, работавшие втайне от «казны».

3

Согра — болото, поросшее мелколесьем.

4

Парма — уральское название нетронутого леса.

5

Пали — городьба из бревен или плах с заостренными (опаленными) верхними концами.

6

Их — по-остяцки медведь, в данном случае — бог-медведь.

7

Торока́ — особый вид упаковки поклажи.

8

Курья — залив на реке.

9

Лагунок — маленький бочонок.

10

Здесь и далее в романе стихи и песни автора.

11

Лопари и самотаски — подъемные механизмы для выкатки леса из воды.

12

Простите, господин, вы говорите по-английски? Очень хорошо. Я говорю! (англ.)

13

Зарод — четырехугольный стог.

14

Лузан — кожный или суконный наплечник, подобие панциря.

15

Пестерь — заплечный короб овальной формы.

16

Запань — устройство для задержки сплавного леса.

17

Бечевник — тропа, по которой идут бурлаки.

18

Терраса — в данном случае старое русло реки.

19

Илимка — плоскодонная лодка.

20

Киса — кожаный мешок.

21

Плотбище — место вывозки сплавного леса.

22

Камбарец — короткий багор.

23

Каньоны — длинные узкие ущелья — русла рек.

24

Сталактиты — известковые наросты, спускающиеся с потолка пещеры; сталагмиты — такие же наросты снизу.

25

Кричные печи — древние печи для выплавки железа из руды.

26

Сасаниды — династия, царствовавшая в Персии с 226 по 636 г. При Сасанидах Персия вела обширную торговлю с самыми отдаленными странами.

27

Квершлаг — шахта, проложенная поперек падения жилы.

28

Рудстойка — крепежный лес для шахты.

29

Лествица — староверские четки.

30

Лонись — прошлым летом.

31

Аргиш — обоз.

32

Благодарю вас (англ.).

33

Пожалуйста (англ.).

34

Карсты — вымытые водою воронки в известняках.