Чарити догадывалась, что это сказано неспроста. Возможно, он имел в виду ссору с дедушкой. Тема явно была щекотливой, Гарольд закрывался, едва речь заходила об этом. И причинить ему новую боль Чарити не хотела.
– На обед пригласим Далтона, – сказала она.
– Могу чуть позже сходить в город, что-нибудь купить. Как тебе такое предложение? – Гарольд уселся за кухонным островом напротив Чарити.
Она кивнула.
– У меня девочка живет. Очень милое создание, только… как бы сказать… скрытная.
– Дочка кого-то из друзей?
Чарити подалась вперед.
– Почти наверняка сбежала из дома. Уверяет, что ей восемнадцать. То есть с формальной точки зрения взрослая.
– Тогда, значит, уехала, а не сбежала, – поправил ее Гарольд и приподнял брови.
Чарити не хотелось спорить. Прошлым вечером Далтон наговорил ей много нелицеприятного в отношении Дэйзи. А все потому, что она встала на сторону девушки.
– Она остается у меня, и дело с концом.
Гарольд лукаво улыбнулся:
– Взгляните на нее! Не припомню тебя такой упрямой, Пуговка. Ты всегда была другой… скорее угождала людям, чем провоцировала их.
Она криво улыбнулась:
– Все так, дядя Гарольд. Я даже возразила маме, когда она позвонила и приказала возвращаться в Нью-Йорк.
Гарольд всплеснул руками и подмигнул:
– Это надо отпраздновать! С меня стейки.
Чарити отхлебнула кофе и рассмотрела дядю получше. За несколько недель тот как будто постарел.
– Что случилось в Бирмингеме?
Он опустил глаза. Повертел в стариковских пальцах чашку цвета морской волны.
– Какая красота. Это Джордж сделал?
– Нет, я, – лукаво улыбнулась Чарити.
– Гордишься, наверное, своей работой?
Порой Гарольд напоминал ей магистра Йоду из «Звездных войн». Такой же проницательный.
– Я горжусь здесь всем. – Чарити обвела рукой вокруг. – Домом. Дедушкиным гончарным кругом, печью для обжига, верандой и специальными ингредиентами.
Его глаза вспыхнули, всего лишь на миг, однако Чарити успела заметить.
– А в этой кружке есть специальные ингредиенты?
– Нет. Я добавляю их только в особые заказы.
– Не пробовала сделать особый заказ для себя?
Он пытался что-то выудить, какую-то информацию… Для чего?
– Скажи, что ты об этом знаешь? Зачем дедушка оставил мне мешок с каким-то неизвестным веществом и обязал добавлять мерную ложку в каждый заказ?
Миссис Паркер заказала одну-единственную тарелку. Миссис Горбен заказала блюдо для леденцов. Молодой человек заказал бокалы для вина, а потом пригласил Чарити на свадьбу. И все они были вне себя от радости. От обычной тарелки? От обычного блюда?
– Что я знаю?.. Что дедушка ужасно гордился бы тобой, Пуговка.