Перст судьбы (Муравская) - страница 15

— Теперь понятно, почему ты так остро на все реагируешь.

— Ладно, хватит об этом, — лишь отмахнулась Кэтрин.

— Ты права, — Джек напрягся. — Ты не будешь против, если я закурю?

— А у тебя есть? — воскликнула девушка. — И ты молчал?

— Тоже придаешься пагубной привычке? — Картер достал из кармана небольшую деревянную коробочку.

— Иногда. По настроению, — она наблюдала как ее собеседник доставал и скручивал папиросу. Запах ароматного табака обволок их столик.

— Ты странная. Наши женщины в основе не переваривают их.

— Я предупреждала, что мало похожа на местных, — Джек подал ей самокрутку. Они вместе закурили. Этот табак сильно отличался от современных сигарет: он был гораздо, гораздо ароматней и… крепче. Кэтрин осторожно затянулась, боясь закашляться.

— Едкая штукенция, наши полегче будут, — чуть поморщившись, выдохнула дым она, оглянувшись по сторонам. Никто в трактире не обращал на них внимания и не морщился от запаха. "Да, ребята, запрет на курение в общественных местах примут гораздо позже", пришло ей в голову.

Так они еще несколько часов просидели за столом, попивая пиво и болтая. Опасных тем больше не заводилось и потому беседа протекала весьма дружелюбно и оживленно.

Картер, по большой части, рассказывал о себе. Кэтрин понравилось слушать о его детстве. Как он выбирался втихую от родителей в порт и наблюдал за пришвартованными кораблями. Как тогда уже понял, что хочет стать моряком и искателем приключений.

И, по всей видимости, ему это удалось. Так как из разговора девушка поняла, что у него имеется корабль, на котором он прибыл сюда около месяца назад. Та компания молодых людей, что была с ним в первую их встречу — его команда, а нерадивый ловелас по имени Пол — боцман. Джек извинился за поведение товарища, уверив, что тогда в нем говорила огромное количество выпитого.

Кэтрин же была благодарна собеседнику за то, что тот больше не затрагивал вопросов о ее собственной жизни. Они и не заметили, как стемнело. Когда были допиты очередные кружки, Картер снова вызвался проводить ее до дома.

— Ты провожаешь девушек только впотьмах? — усмехнулась она, вспоминая Марианну.

— Это банальная вежливость. Я же все-таки джентльмен.

— О, с этим не поспоришь! — засмеялась Кэтрин.

— Такой тон заставляет усомниться в твоей искренности, — нахмурился Джек. — Не веришь в то, что во мне осталось кое-что от привитого воспитания?

— Не заставляй соглашаться или опровергать это. В конце концов, я тебя не так уж хорошо знаю.

К этому времени они уже проходили мимо постоялого двора.

— Но ведь это легко исправить. Могу более подробно рассказать тебе об этом, например, завтра? — улыбнулся Джек, наблюдая, как она открывает дверь.