Хищные птицы (Смит) - страница 418

«Золотая ветвь» гордо вскинула нос навстречу первым океанским волнам, скользнувшим под нее. Мгновение-другое моряки просто не смели поверить, что Хэл провел их сквозь опасный пролив и теперь им ничто не грозит.

– Зажигайте фонари, – негромко приказал Хэл. – Мистер Тайлер, теперь поворачивайте строго на юг. Выйдем в открытое море.

Молчание все еще продолжалось, но вот наконец чей-то голос крикнул с грот-рея:

– Да благослови вас Господь, капитан! Мы прорвались!

И тут же на палубе разразились восторженные крики:

– За сэра Хэла и «Золотую ветвь»!

Моряки приветствовали Хэла, пока не охрипли, и Хэл слышал незнакомые голоса, выкрикивавшие его имя. Матросы, освобожденные им, кричали так же громко, как остальные.

Потом он почувствовал, как в его ладонь скользнула маленькая теплая рука, и посмотрел вниз, чтобы увидеть нежное лицо Сакиины, освещенное стоявшим возле нактоуза фонарем.

– Они уже любят тебя почти так же сильно, как я… – Сакиина легонько потянула его за руку. – Не желаешь ли отойти куда-нибудь, чтобы я могла осмотреть твои раны?

Но он не хотел покидать пост. Он хотел подольше насладиться звуками и ощущением своего нового корабля и моря под его килем. И потому он прижал к себе Сакиину, пока «Золотая ветвь» уносилась в ночь, и звезды сияли над ней.

Наконец к ним подошел Большой Дэниел, таща за собой какую-то жалкую фигуру. Хэл в первое мгновение не узнал это существо, но потом прозвучал визгливый ноющий голос, и по коже Хэла от отвращения побежали мурашки, а волосы на затылке шевельнулись.

– Милостивый сэр Генри, молю о милосердии к старому товарищу!

– Сэм Боуэлс… – Хэл изо всех сил старался говорить ровным тоном. – На твоей совести немало невинной крови, так много, что на ней удержался бы целый фрегат.

– Вы ко мне несправедливы, добрый сэр Генри! Я всего лишь бедолага, которого несет жизненными штормами, благородный сэр Генри. Я никогда не хотел причинять зла людям!

– Я разберусь с ним утром. Посадите его на цепь у грот-мачты и поставьте двух надежных людей на стражу, – приказал Хэл Большому Дэниелу. – Постарайтесь, чтобы на этот раз он не ускользнул из наших рук и не сбежал от мести; право на нее мы более чем заслужили.

В свете фонаря он наблюдал, как Сэма Боуэлса приковали к основанию грот-мачты, и двое матросов встали рядом с ним с обнаженными абордажными саблями.

– Мой младший братишка Питер был среди тех, кого ты утопил, – сказал старший из двух стражей Сэму Боуэлсу. – Очень надеюсь, что ты дашь мне повод проткнуть вот этой саблей твое брюхо.

Хэл оставил Дэниела старшим на палубе и, ведя с собой Сакиину, спустился в капитанскую каюту. Он прекрасно знал, что Сакиина не успокоится, пока не промоет и не перевяжет его порезы и раны, хотя там не было ничего настолько серьезного, чтобы встревожить ее.