Верхний Ист-Сайд (Бланкина) - страница 94

— Перестань! — срываюсь на крик я, когда Джек начинает целовать меня, пока я лежу на диване с закинутыми на спинку ногами. — Джек! — смеюсь я, потому что мне до боли щекотно.

— Ни за что! — говорит он, не давая мне подняться. В этот момент я слышу звонок своего телефона и пытаюсь встать.

— Мне нужно ответить! — уже практически молю я, смотря на Джека всё лежа вверх ногами. Ещё несколько секунд он внимательно разглядывает моё лицо и ослабевает свою хватку.

— Жаль, что я не знал тебя раньше, — с чуть заметной улыбкой говорит он, когда я, наконец, вырываюсь из его объятий и, спотыкаясь о диван, бегу в комнату за телефоном. Голова немного кружиться от резкого подъёма, и я слышу смех Джека из гостиной, когда я снова задеваю плечом дверной проём.

— Да? — тяжело дыша, отвечаю я еле как, нажав на кнопу «ответить».

— Кларисса? — я узнаю голос Агнесс, моей начальницы в библиотеке. Я так спешила ответить на звонок, что даже не успела посмотреть, кто мне звонит.

— Да, — я уже жалею что ответила, она сейчас заставит меня выйти на работу.

— Хорошо, что ты взяла трубку, ты мне срочно нужна. Бадди и ещё два человека уехали, и работать практически не кому. Так что давай, приходи…

— Но Агнесс, у меня выходной! — я сажусь на кровать и, сдвинув брови, смотрю на дверной проём, из которого выглядывает Джек с голым торсом и смешной рожицей на лице. Но мне не очень смешно.

— Знаю, Клэр, ты получишь премию, — а она знает, как меня подкупить. — Так ты выйдешь? — Несколько секунд я раздумываю о её предложении, у меня же есть несколько заказов на платья и с деньгами у меня, пока, проблем нет, но они никогда не бывают лишними.

— Хорошо, через час буду на месте, — беспомощно выдыхаю я и Джек, убрав гримасу, подходит ко мне, когда я откидываю телефон на кровать.

— Куда ты собралась?

— На работу, — поднявшись, я собираю свою одежду.

— Ты уверенна? — что за хитрый взгляд? Джек лёгким движением руки прикрывает за собой дверь и с ехидной улыбкой движется в мою сторону.

— Остановись! — предупреждаю я, держа перед собой руку, в которой находится моё платье. Джек будто не слышит моих слов и всё продолжает идти ко мне. Я медленно, в так его шагам, отхожу назад и вскоре упираюсь в стену.

— А кто сказал, что я тебя отпущу? — шепчет он, подойдя слишком близко упёршись рукой о стену и буквально прижав меня к ней. Его карие глаза наполнены смешинками, счастьем и желанием. Джек наклоняется ко мне за поцелуем, и я тянусь к нему в ответ, но в самый последний момент выбегаю под его рукой громко засмеявшись.

— А кто сказал, что мне нужно ваше разрешение, мистер Фостер? — с такой же ехидной улыбкой спрашиваю я, смотря на его немого разочарованное лицо.