— К сожалению, я не могу предоставить в ваше распоряжение такой план. Даже если он и существует, то, вероятно, находится у господина графа.
— Жаль! Это нас избавило бы от лишней работы. Насколько мы поняли, из дома вывезли всё, что могли. Господин граф позаботился спрятать свою мебель, так что нам придется довольствоваться тем, что осталось. Несколько кроватей мы привезем, чтобы господам офицерам было на чем лечь. Я думаю, что и вы согласитесь с тем, что они не могут спать на полу?
Управляющий церемонно поклонился:
— Здесь всё в вашем распоряжении, господин офицер.
— Я вижу, что вы очень догадливы, господин управляющий, и это нас радует. Поэтому я хочу думать, что вы сумеете позаботиться о том, чтобы офицеры штаба чувствовали себя здесь достаточно удобно. Если судить по вашим рассказам, гостеприимство является традицией этого дома.
Управляющий снова поклонился:
— Господа, по мере моих возможностей я поотараюсь быть вам полезным.
— Вот и отлично!
— Спроси его, Хиастру, — поинтересовался капитан Медреа, — живет ли здесь еще кто-нибудь, кроме него.
Вопрос этот явно привел в замешательство господина управляющего. В глазах его легко было прочесть беспокойство.
— Господин офицер, из слуг, кроме меня, здесь больше никого нет. Когда господин граф уехал, он всем им выплатил жалованье и всех отпустил. Только я один и остался. Перед отъездом граф сказал мне: «Иштван, ты останешься здесь и, что бы ни случилось, будешь охранять мой дом!» Как видите, я остался. Я служу графу двадцать лет и никогда не нарушил его распоряжений. Но если из слуг в замке никто не живет, то есть здесь одно лицо, которое… Впрочем, оно вас не будет стеснять.
— Кто это? — поинтересовался младший лейтенант Хиастру.
Взгляд управляющего выразил глубокую скорбь. Печальными были и его слова:
— Здесь живет бедная барышня гувернантка.
— Барышня гувернантка? Чья гувернантка?
— Господина виконта Гиула.
— Разве господин виконт еще так мал?
— Ему всего лишь двенадцать лет, господин офицер.
— Так!.. А почему, когда господин граф с семьей уехал, он не взял с собой гувернантку?
— Вы думаете, он не хотел ее взять? Он… он просто не смог этого сделать. Бедная барышня отказалась уезжать отсюда.
— Послушайте, а почему вы ее называете «бедная барышня»?
Управляющий тяжело вздохнул, глаза его увлажнились и стали еще более печальными. Наконец он не выдержал, вынул платок и вытер набежавшую слезу.
— Видите ли, бедная барышня… не совсем… разум ее…
— Вы хотите сказать, что она сумасшедшая? Вы слышите, господин капитан? Он говорит, что здесь живет сумасшедшая. Что мы будем с ней делать?