— Я смотрел, куда ударить, — сказал Джек, — и чуть опоздал.
— Нужно было заколоть его, и все тут, — свирепо сказал Ральф. — Свиней закалывают…
— Им перерезают горло, чтобы выпустить кровь, — возразил Джек. — А то мясо нельзя есть.
— Тогда почему же ты не…
Они прекрасно знали почему: потому что гнусно ударить ножом живое существо, потому что вид крови невыносим.
— Я так и хотел, — ответил Джек. Он шел впереди, и они не видели его лица. — Я выбирал, куда ударить. В другой раз…
Джек выхватил нож и вонзил его в дерево. В другой раз пощады не будет. Он яростно обернулся, требуя от них подтверждения.
Они вышли на солнечный свет и, пока пробирались к платформе по просеке, некоторое время были заняты тем, что отыскивали плоды и жадно поедали их.
Когда Ральф перестал трубить, вокруг уже собралась толпа. По правую руку от него были хористы, по левую — старшие мальчики, незнакомые друг с другом раньше, прямо перед ним, в траве, — малыши, сидевшие на корточках.
Установилась тишина. Ральф нерешительно приподнял до колен розовато-кремовую раковину; внезапный порыв ветра, колыхнув листву, рассеял свет по всей платформе. Ральф колебался, встать ли ему или продолжать сидеть. Он посмотрел налево, в сторону бассейна. Хрюшка сидел близко, но на помощь не приходил.
Ральф откашлялся.
— Значит, так. — И сразу же он почувствовал, что может складно говорить и рассказать все, что ему нужно. Он провел рукой по волосам и заговорил: — Мы на острове. Мы забрались на вершину горы и увидели со всех сторон море. Мы не видели ни домов, ни дыма, ни следов ног, ни лодок, ни людей. Кроме нас, здесь никого нет.
— И все равно армия нужна, — вмешался Джек. — Для охоты. Будем охотиться на свиней.
— Да. На острове водятся свиньи.
И они втроем попытались дать остальным почувствовать, как бьется в лианах живое розовое существо.
— Мы увидели…
— Он как завизжит…
— Вырвался и юркнул в щель…
— Я не успел заколоть… но… в другой раз!..
Джек вонзил нож в ствол и вызывающе посмотрел вокруг. Стало тихо.
— Видите? — продолжал Ральф. — Нам нужны охотники, чтобы добывать мясо. И еще одна вещь. — Он положил раковину на колени и обвел глазами обожженные солнцем лица. — Взрослых нет. Нам придется самим о себе заботиться. — Собрание загудело и стихло. — И еще одна вещь. Нельзя, чтобы все говорили сразу. Нужно поднять руку, как в школе. — Он поднес раковину к лицу и заглянул внутрь. — И тогда я дам этот рог.
— Рог?
— Так называется эта раковина: морской рог. Буду давать его по очереди каждому, кто захочет что-нибудь сказать. И пока говоришь — держи его в руках.